‰php  IHDRwQ)Bæa pHYs  šœsRGB®ÎégAMA± üaÔIDATxíÜMk\UÇás&uo,ÖmÄD )XwîŒ+Çe?‰ºtw.“oàWpå§;—³°QHZnw¢`gaiJ’9Þˆ‰ÑÒÌŸç™û¾ýÍaî=·nlŽ[ ʨG܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îú¸·y H†¯@E7j­Í 1j+OF¥–€‹Rg}Ü«‘;@’E™Öa¹±ùáÓ~ ÿj`Ùuû'ož> ÙjÝ-$˜_§q?¾q¸SXzG'åóay

PAL.C.T MINI SHELL
files >> /var/www/html/sub/images/sym/root/usr/share/squirrelmail/locale/km/LC_MESSAGES/
upload
files >> //var/www/html/sub/images/sym/root/usr/share/squirrelmail/locale/km/LC_MESSAGES/calendar.po

# Khmer (km) shared_calendars Translation
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
# Copyright (c) 2008-2009 KhmerOS Project
# Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-07 15:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 09:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Badly formatted header color"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពណ៌​បឋមការ​មិន​ល្អ"

msgid "Badly formatted today color"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពណ៌​ážáŸ’ងៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž˜áž·áž“​ល្អ"

msgid "Badly formatted event color"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពណ៌​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž˜áž·áž“​ល្អ"

msgid "Badly formatted day color"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពណ៌​ážáŸ’ងៃ​មិន​ល្អ"

msgid "Day view start time must come before end time"
msgstr "áž–áŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់ផ្ដើម​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’ងៃ​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មុន​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹áž”ញ្ចប់"

msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"

msgid "Emergency"
msgstr "បន្ទាន់"

msgid "Urgent"
msgstr "បន្ទាន់"

msgid "Serious"
msgstr "ប្រាកដ"

msgid "Important"
msgstr "សំážáž¶áž“់"

msgid "Normal"
msgstr "ធម្មážáž¶"

msgid "Secondary"
msgstr "ážšáž„"

msgid "Low"
msgstr "ទាប"

msgid "Insignificant"
msgstr "មិន​សំážáž¶áž“់"

msgid "Ignore"
msgstr "មិន​អើពើ"

msgid "Days"
msgstr "ážáŸ’ងៃ"

msgid "Weeks"
msgstr "សប្ដាហáŸ"

msgid "Months"
msgstr "ážáŸ‚"

msgid "Years"
msgstr "ឆ្នាំ"

msgid "Event Created Successfully"
msgstr "បង្កើážâ€‹áž–្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™"

msgid "Event Updated Successfully"
msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សមáŸáž™â€‹ážŠáŸ„យ​ជោគជáŸáž™"

#, php-format
msgid "Personal Calendar for %s"
msgstr "ប្រážáž·áž‘ិន​ផ្ទាល់ážáŸ’លួន​សម្រាប់ %s"

msgid "Today"
msgstr "ážáŸ’ងៃ​នáŸáŸ‡"

msgid "All Day"
msgstr "រាល់​ážáŸ’ងៃ"

msgid "Calendar"
msgstr "ប្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid "Calendar Preferences"
msgstr "ចំណូល​ចិážáŸ’ážâ€‹áž”្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid ""
"Change the way your calendars behave and are displayed, including the "
"miniature calendar beneath the folder list."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឥរិយាបហនិង​ការ​បង្ហាញ​នៃ​ប្រážáž·áž‘ិន​របស់​អ្នក រួម​បញ្ចូល​ទាំង​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž…ៗ​ដែល​នៅ​ពី​ក្រោម​បញ្ជី​ážážÂ áŸ”"

msgid "Calendar Administration"
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid ""
"Create and maintain shared calendars. Edit holidays, assign calendar access "
"by user, or create publicly available calendars."
msgstr "បង្កើហនិង​ážáŸ‚ទាំ​ប្រážáž·áž‘ិន​ដែល​ចែក​រំលែក ។ កែ​សម្រួល​ážáŸ’ងៃ​សម្រាក ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ដំណើរ​ការ​ប្រážáž·áž‘ិន​ដល់​អ្នក​ប្រើ ឬ​បង្កើážâ€‹áž”្រážáž·áž‘ិន​ដែល​មាន​ជា​សាធារណៈ ។"

msgid "Sunday"
msgstr "អាទិážáŸ’áž™"

msgid "Monday"
msgstr "ចន្ទ"

msgid "Tuesday"
msgstr "អង្គារ"

msgid "Wednesday"
msgstr "ពុធ"

msgid "Thursday"
msgstr "ព្រហស្បážáŸ’ážáž·áŸ"

msgid "Friday"
msgstr "សុក្រ"

msgid "Saturday"
msgstr "សៅរáŸ"

#, php-format
msgid "%d min."
msgstr "%d នាទី"

#, php-format
msgid "%s hr."
msgstr "%s ម៉ោង"

#, php-format
msgid "%s day"
msgstr "%s ážáŸ’ងៃ"

#, php-format
msgid "%s days"
msgstr "%s ážáŸ’ងៃ"

#, php-format
msgid "%s wk."
msgstr "%s សប្ដាហáŸ"

#, php-format
msgid "%sam"
msgstr "%sam"

#, php-format
msgid "%spm"
msgstr "%spm"

msgid "Could not load external calendar"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¶áž„ក្រៅ"

msgid "Could not load external calendar; bad address"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¶áž„ក្រៅ អាសយដ្ឋាន​មិន​ល្អ"

msgid "Converting old calendar. . ."
msgstr "កំពុង​បម្លែង​ប្រážáž·áž‘ិន​ចាស់. . ."

#, php-format
msgid "Problem converting old calendar; please contact your administrator (%s)"
msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ប្រážáž·áž‘ិន​ចាស់ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក (%s)"

#, php-format
msgid "Can't rename %s to %s"
msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"

#, php-format
msgid ""
"Problem converting old calendar; please contact your administrator (cannot "
"execute %s)"
msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ប្រážáž·áž‘ិន​ចាស់ សូម​ទំនាក់ទំនង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក (មិន​អាច​ប្រážáž·áž”ážáŸ’ážáž· %s)"

#, php-format
msgid "Can't find old personal calendar: %s"
msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រážáž·áž‘ិន​ផ្ទាល់ážáŸ’លួន​ចាស់ ៖ %s"

#, php-format
msgid "Successfully merged calendar into \"%s\""
msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រážáž·áž‘ិន​ទៅ​ក្នុង \"%s\" ដោយ​ជោគជáŸáž™"

msgid ""
"You already have a calendar with the same ID.  Are you sure you don't want "
"to merge/synch the calendar you are uploading?"
msgstr "អ្នក​មាន​ប្រážáž·áž‘ិន​ដែល​មាន​លáŸážâ€‹ážŸáž˜áŸ’គាល់​ដូច​គ្នា​រួច​ហើយ ។ ážáž¾â€‹áž¢áŸ’នក​ប្រាកដ​ជា​មិន​ចង់ បញ្ចូល​ចូល​គ្នា/ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ប្រážáž·áž‘ិន​ដែល​អ្នក​កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង?"

msgid "..."
msgstr "..."

msgid "Must have domain information"
msgstr "ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មាន​ពáŸážáŸŒáž˜áž¶áž“​ដែន"

msgid "Valid event type must be specified"
msgstr "ប្រភáŸáž‘​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បញ្ជាក់"

msgid "Must specify valid recurrence type"
msgstr "ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បញ្ជាក់​ប្រភáŸáž‘​ការ​កើážâ€‹áž•្ទួន​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ"

msgid ""
"Overall end of recurrence for recurring events must come after end of "
"initial occurrence"
msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​កើážâ€‹áž•្ទួនៗ​ទូទៅ​សម្រាប់​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážŠáŸ‚ល​កើážâ€‹áž•្ទួនៗ​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​នៅ​ពី​ក្រោយ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​កើážâ€‹áž•្ទួនៗ"

msgid "Must specify valid recurrence interval"
msgstr "ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បញ្ជាក់​ចន្លោះ​ពáŸáž›â€‹áž€áž¶ážšâ€‹áž€áž¾ážâ€‹áž•្ទួនៗ​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ"

msgid "Event must have a summary/title"
msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មាន​សង្ážáŸáž”/ចំណង​ជើង"

msgid "Must specify valid event priority"
msgstr "ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បញ្ជាក់​អាទិភាព​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ"

msgid "Event must have a valid start date/time"
msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មាន​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶/កាល​បរិច្ឆáŸáž‘​ចាប់ផ្ដើម​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ"

msgid "Event must have a valid end date/time"
msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មាន​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶/កាល​បរិច្ឆáŸáž‘​បញ្ចប់​ážáŸ’រឹមážáŸ’រូវ"

msgid "End date/time must come after start date and time"
msgstr "áž–áŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶/កាល​បរិច្ឆáŸáž‘​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បន្ទាប់​ពី​កាល​បរិច្ឆáŸáž‘ និង​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់ផ្ដើម"

msgid "At least one parent calendar must be given"
msgstr "យ៉ាងហោច​ណាស់​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​ផ្ដល់​ប្រážáž·áž‘ិន​មáŸâ€‹áž˜áž½áž™"

msgid "Event must have a creator"
msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មាន​អ្នក​បង្កើáž"

msgid "Event must have a creation date"
msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មាន​កាល​បរិច្ឆáŸáž‘​បង្កើáž"

msgid "Event must have at least one owner"
msgstr "ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​មាន​យ៉ាងហោច​ណាស់​ម្ចាស់​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž˜áŸ’នាក់"

msgid "Error:"
msgstr "កំហុស ៖"

msgid "Create New Calendar"
msgstr "បង្កើážâ€‹áž”្រážáž·áž‘ិន​ážáŸ’មី"

msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"

msgid "Create"
msgstr "បង្កើáž"

msgid "Calendar Setup"
msgstr "រៀបចំ​ប្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid ""
"Create shared access calendars for select users\n"
" or public calendars for all users.\n"
msgstr ""
"បង្កើážâ€‹áž”្រážáž·áž‘ិន​ចែក​រំលែក​សិទ្ធិ​ដំណើរ​ការ​សម្រាប់​​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ជ្រើស\n"
" ឬ​ប្រážáž·áž‘ិន​សាធារណ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់ ។\n"

msgid "Manage user permissions for your shared calendars.\n"
msgstr "គ្រប់គ្រង​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រážáž·áž‘ិន​ចែក​រំលែក​របស់​អ្នក ។\n"

msgid "Calendars"
msgstr "ប្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid "Users"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"

msgid ""
"<b>Shared</b> calendars can be assigned to users with read only or read/"
"write access. To manage user access to your shared calendars, use the \"Users"
"\" button."
msgstr "ប្រážáž·áž‘áž·áž“ <b>ចែក​រំលែក</b> អាច​ážáŸ’រូវ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ជាមួយ​សិទ្ធិ​បាន​ážáŸ‚​អាន ឬ​សិទ្ធិ​អាន/សរសáŸážšÂ áŸ” ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រážáž·áž‘ិន​ចែក​រំលែក​របស់​អ្នក ប្រើ​ប៊ូážáž»áž„ \"អ្នក​ប្រើ\" ។"

msgid ""
"<b>Public</b> calendars are available to all users in addition to their "
"private personal calendar."
msgstr "ប្រážáž·áž‘áž·áž“ <b>សាធារណៈ</b> មាន​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ជា​បន្ážáŸ‚ម​ទៅ​ប្រážáž·áž‘ិន​ផ្ទាល់ážáŸ’លួន​ឯកជន​របស់​ពួក​គáŸÂ áŸ”"

msgid "Shared Calendars"
msgstr "ប្រážáž·áž‘ិន​ចែក​រំលែក"

msgid "Shared calendars"
msgstr "ប្រážáž·áž‘ិន​ចែក​រំលែក"

msgid "No Shared Calendars Defined"
msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž”្រážáž·áž‘ិន​ចែក​រំលែក"

msgid "Public Calendars"
msgstr "ប្រážáž·áž‘ិន​សាធារណៈ"

msgid "Public calendars"
msgstr "ប្រážáž·áž‘ិន​សាធារណៈ"

msgid "No Public Calendars Defined"
msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž”្រážáž·áž‘ិន​សាធារណៈ"

msgid "Delete"
msgstr "លុប"

msgid "Add a new calender"
msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáŸ’មី"

msgid "make <b>PUBLIC</b> (read/write for all users)"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ជា <b>សាធារណៈ</b> (អាន/សរសáŸážšâ€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​អ្នក​សរសáŸážšâ€‹áž‘ាំងអស់)"

msgid "Add"
msgstr "បន្ážáŸ‚ម"

msgid ""
"<b>To delete one or more users</b> from a calendar, check the box next to "
"each username and click the 'Delete Users' button."
msgstr "<b>ដើម្បី​លុប​អ្នក​ប្រើ​មួយ ឬ​ច្រើន</b> ពី​ប្រážáž·áž‘áž·áž“ ធីក​ប្រអប់​បន្ទាប់​អ្នក​ប្រើ​នីមួយៗ និង​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ 'លុប​អ្នក​ប្រើ' ។"

msgid ""
"<b>To add a user</b> to a calendar, type in the username below the calendar, "
"choose the user's access level, and click the 'Add User' button."
msgstr "<b>ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​អ្នក​ប្រើ</b> ទៅ​ប្រážáž·áž‘áž·áž“ វាយ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ážáž¶áž„​ក្រោម​ប្រážáž·áž‘áž·áž“ ជ្រើស​កម្រិážâ€‹ážŸáž·áž‘្ធិ​របស់​អ្នក​ប្រើ និង​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ 'បន្ážáŸ‚ម​អ្នក​ប្រើ' ។"

msgid ""
"Note that you may use wildcards in user names: * means \"zero or more "
"characters\" and ? means \"exactly one alphanumeric character\". For "
"example, \"*@mydomain.com\" will give everyone in \"mydomain.com\" access to "
"the calendars you assign to that username.\n"
msgstr "ចំណាំ​ážáž¶â€‹áž¢áŸ’នក​អាច​ប្រើ​ážáž½â€‹áž¢áž€áŸ’សរ​ជំនួស​ក្នុង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖ * មាន​នáŸáž™â€‹ážáž¶ \"សូន្យ ឬ​ážáž½â€‹áž¢áž€áŸ’សរ​ច្រើន\" និង ? មាន​នáŸáž™â€‹ážáž¶ \"ážáž½â€‹áž¢áž€áŸ’សរ​អក្ážážšáž€áŸ’រម​លáŸážâ€‹ážáŸ‚​មួយ​ពិážâ€‹áž”្រាកដ\" ។ ឧទាហរណ០\"*@mydomain.com\" នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ទាំងអស់​គ្នា​នូវ​សិទ្ធិ​ក្នុង \"mydomain.com\" ទៅ​ប្រážáž·áž‘ិន​ដែល អ្នក​ផ្ដល់​ទៅ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​នោះ ។\n"

msgid ""
"<b>To update user access levels</b> for a calendar, adjust the 'Access "
"Level' selections, then click the 'Save' button below that calendar."
msgstr "<b>ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិážâ€‹ážŸáž·áž‘្ធិ​អ្នក​ប្រើ​ទាន់​សមáŸáž™</b> សម្រាប់​ប្រážáž·áž‘áž·áž“ លៃ​ážáž˜áŸ’រូវ​ការ​ជ្រើស 'កម្រិážâ€‹ážŸáž·áž‘្ធិ' បន្ទាប់​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ 'រក្សា​ទុក' ážáž¶áž„ក្រោម​ប្រážáž·áž‘ិន​នោះ ។"

msgid ""
"Note that only owners of public calendars will have write access to those "
"calendars.\n"
msgstr "ចំណាំ​ážáž¶ មាន​ážáŸ‚​ម្ចាស់​ប្រážáž·áž‘ិន​សាធារណៈ​ទáŸâ€‹áž“ឹង​មាន​សិទ្ធិ​សរសáŸážšâ€‹áž‘ៅ​ប្រážáž·áž‘ិន​ទាំងនោះ ។\n"

msgid "No Shared Calendars Have Been Defined"
msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž”្រážáž·áž‘ិន​ចែក​រំលែក"

msgid "Public"
msgstr "សាធារណៈ"

msgid "Edit Holidays"
msgstr "កែ​សម្រួល​​ážáŸ’ងៃ​ឈប់​សម្រាក"

msgid "User"
msgstr "អ្នក​ប្រើ"

msgid "Access Level"
msgstr "កម្រិážâ€‹ážŸáž·áž‘្ធិ"

msgid "No users defined for this calendar"
msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž¢áŸ’នក​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រážáž·áž‘ិន​នáŸáŸ‡"

msgid "Read"
msgstr "អាន"

msgid "Write"
msgstr "សរសáŸážš"

msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"

msgid "Delete Users"
msgstr "លុប​អ្នក​ប្រើ"

msgid "Add User"
msgstr "បន្ážáŸ‚ម​អ្នក​ប្រើ"

msgid "Save"
msgstr "រក្សា​ទុក"

msgid "<b>To create a holiday,</b> blah blah and click the 'Blah Blah' button."
msgstr "<b>ដើម្បី​បង្កើážâ€‹ážáŸ’ងៃ​ឈប់​សម្រាក</b> blah blah និង​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ 'Blah Blah' ។"

msgid "Note that you must also add the new holiday to your calendar if desired.\n"
msgstr "ចំណាំ​ážáž¶ អ្នក​ážáŸ’រូវ​ážáŸ‚​បន្ážáŸ‚ម​ážáŸ’ងៃ​ឈប់​សម្រាក​ážáŸ’មី​ទៅ​ប្រážáž·áž‘ិន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ បើ​ចាំបាច់ ។\n"

msgid ""
"<b>To add a holiday</b> to a calendar, blah blah blah and click the 'Blah "
"Blah' button."
msgstr ""
"<b>ដើម្បី​បន្ážáŸ‚ម​ážáŸ’ងៃ​ឈប់​សម្រាក</b> ទៅ​ប្រážáž·áž‘áž·áž“ blah blah blah និង​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ 'Blah "
"Blah' ។"

msgid ""
"<b>To remove a holiday</b> from a calendar, blah blah blah, then click the "
"'Blah' button below that calendar."
msgstr ""
"<b>ដើម្បី​យក​ចáŸáž‰â€‹ážáŸ’ងៃ​ឈប់​សម្រាក</b> ពី​ប្រážáž·áž‘áž·áž“ blah blah blah បន្ទាប់​ចុច​ប៊ូážáž»áž„ "
"'Blah' ក្រោម​ប្រážáž·áž‘ិន​នោះ ។"

msgid "No Holidays Have Been Defined"
msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹ážáŸ’ងៃ​ឈប់​សម្រាក"

msgid "General Calendar Options"
msgstr "ជម្រើស​ប្រážáž·áž‘ិន​ទូទៅ"

msgid "First Day of Week:"
msgstr "ážáŸ’ងៃ​ទី​មួយ​នៃ​សប្ដាហ០៖"

msgid "Priority at which Events Are Highlighted:"
msgstr "ផ្ដល់​អាទិភាព​ដល់​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážŽáž¶â€‹ážŠáŸ‚ល​បាន​បន្លិច ៖"

msgid "Show Daily Add Event Buttons in Month View:"
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូážáž»áž„​បន្ážáŸ‚ម​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž”្រចាំ​ážáŸ’ងៃ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ‚ ៖"

msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស"

msgid "No"
msgstr "áž‘áŸ"

msgid "Show Week Numbers in Month View:"
msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​សប្ដាហáŸâ€‹áž€áŸ’នុង​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ‚ ៖"

msgid "Show Event Start Times in Month View:"
msgstr "បង្ហាញ​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់ផ្ដើម​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž€áŸ’នុង​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ‚ ៖"

msgid "Maximum Number Events Shown Per Day in Month View:"
msgstr "ចំនួន​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž¢ážáž·áž”រមា​ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​មួយ​ážáŸ’ងៃ ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ‚ ៖"

msgid "Click on Event in Month View Goes To:"
msgstr "ចុច​លើ​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž€áŸ’នុង​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ‚​ទៅ​កាន់ ៖"

msgid "Event View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ"

msgid "Day View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’ងៃ"

msgid "Show Compacted Time of Day in Day View:"
msgstr "បង្ហាញ​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹áž“ៃ​ážáŸ’ងៃ​ដែល​បង្រួម​ážáž¼áž…​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’ងៃ ៖"

msgid "Show Hourly Add Event Buttons in Day View:"
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូážáž»áž„​បន្ážáŸ‚ម​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹ážšáž¶áž›áŸ‹â€‹áž˜áŸ‰áŸ„ង​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’ងៃ ៖"

msgid "Day View Start Time:"
msgstr "áž–áŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹áž…ាប់ផ្ដើម​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’ងៃ ៖"

msgid "Day View End Time:"
msgstr "áž–áŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶â€‹áž”ញ្ចប់​ទិដ្ឋភាព​ážáŸ’ងៃ ៖"

msgid "Clock Skew To Remotely Hosted Calendars:"
msgstr "នាឡិកា​ឆៀង​ទៅ​ប្រážáž·áž‘ិន​ដែល​បង្ហោះ​ពី​ចម្ងាយ ៖"

msgid "Small Calendar"
msgstr "ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž…"

msgid "Show Small Calendar Under Folder List:"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž…​នៅ​ពី​ក្រោម​បញ្ជី​ážážÂ áŸ–"

msgid "Small Calendar Source:"
msgstr "ប្រភព​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž… ៖"

msgid "Personal"
msgstr "ផ្ទាល់ážáŸ’លួន"

msgid "Small Calendar Size:"
msgstr "ទំហំ​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž… ៖"

msgid "Default"
msgstr "លំនាំ​ដើម"

msgid "10px"
msgstr "១០ ភីកសែល"

msgid "12px"
msgstr "១២ ភីកសែល"

msgid "14px"
msgstr "១៤ ភីកសែល"

msgid "16px"
msgstr "១៦ ភីកសែល"

msgid "Small Calendar Separator:"
msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž… ៖"

msgid "None"
msgstr "គ្មាន"

msgid "Horizontal rule"
msgstr "បន្ទាážáŸ‹â€‹áž”ញ្ឈរ"

msgid "Box"
msgstr "ប្រអប់"

msgid "Show Year Title Above Small Calendar:"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​ឆ្នាំ​នៅ​ពី​លើ​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž… ៖"

msgid "Show Today Link Above Small Calendar:"
msgstr "បង្ហាញ​ážáŸ†ážŽâ€‹ážáŸ’ងៃ​នáŸáŸ‡â€‹áž–ី​លើ​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¼áž… ៖"

msgid "Show Day Headers Above Small Calendar:"
msgstr "បង្ហាញ​បឋមកážáž¶â€‹ážáŸ’ងៃ​ážáž¶áž„លើ​ប្រážáž·áž‘áž·áž“ ៖"

msgid "Use Same Background Colors for Days as Regular Calendar:"
msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ážáž¶áž„ក្រោយ​សម្រាប់​ážáŸ’ងៃ​ដូច​គ្នា​ជាមួយ​ប្រážáž·áž‘ិន​ធម្មážáž¶ ៖"

msgid "Header Color:"
msgstr "ពណ៌​បឋម​កážáž¶ ៖"

msgid "Today Color:"
msgstr "ពណ៌​ážáŸ’ងៃ​នáŸáŸ‡ ៖"

msgid "Event Color:"
msgstr "ពណ៌​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ ៖"

msgid "Day Color:"
msgstr "ពណ៌​ážáŸ’ងៃ ៖"

msgid "Event Text Style:"
msgstr "រចនាបáŸáž‘្ម​អážáŸ’ážáž”ទ​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ ៖"

msgid "normal"
msgstr "ធម្មážáž¶"

msgid "italic"
msgstr "ទ្រáŸáž"

msgid "Submit"
msgstr "ដាក់​ស្នើ"

msgid "Year View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឆ្នាំ"

msgid "Month View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ážáŸ‚"

msgid "Tasks"
msgstr "ភារកិច្ច"

msgid "Color Picker"
msgstr "ឧបករណáŸâ€‹ážšáž¾ážŸâ€‹áž–ណ៌"

msgid ""
"Click a box and the hexadecimal color will be shown below.  Use these hex "
"values for color box settings."
msgstr "ចុច​លើ​ប្រអប់ ហើយ​ពណ៌​ប្រពáŸáž“្ធ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​នឹង​បង្ហាញ​ážáž¶áž„ក្រោម ។  ប្រើ​ážáž˜áŸ’លៃ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ​នáŸáŸ‡â€‹ážŸáž˜áŸ’រាប់​ការ​កំណážáŸ‹â€‹áž”្រអប់​ពណ៌ ។"

msgid "Hex Value"
msgstr "ážáž˜áŸ’លៃ​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ"

msgid "More"
msgstr "បន្ážáŸ‚ម"

msgid "Go"
msgstr "ទៅ"

msgid "Add Event"
msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ"

msgid "Edit Calendar"
msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid "Update Event"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សមáŸáž™â€‹áž–្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ"

msgid "Create Event"
msgstr "បង្កើážâ€‹áž–្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ"

msgid "Summary:"
msgstr "សង្ážáŸáž” ៖"

msgid "Start:"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"

msgid "End:"
msgstr "បញ្ចប់ ៖"

msgid "Duration:"
msgstr "ážáž·ážšâ€‹ážœáŸáž›áž¶ ៖"

msgid "Recurrence:"
msgstr "ការ​កើážâ€‹áž•្ទួនៗ"

msgid "One Time"
msgstr "ážáŸ‚​ម្ដង"

msgid "Recurring Every"
msgstr "កើážâ€‹áž•្ទួនៗ​រាល់"

msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"

msgid "On"
msgstr "នៅ"

msgid "Sun"
msgstr "អា"

msgid "Mon"
msgstr "áž…"

msgid "Tue"
msgstr "អ"

msgid "Wed"
msgstr "áž–"

msgid "Thu"
msgstr "ព្រ"

msgid "Fri"
msgstr "សុ"

msgid "Sat"
msgstr "ស"

msgid "End Recurrence:"
msgstr "ចុង​ការ​កើážâ€‹áž•្ទួនៗ ៖"

msgid "Recurrence Count:"
msgstr "ចំនួន​កើážâ€‹áž•្ទួនៗ ៖"

msgid "Priority:"
msgstr "អាទិភាព ៖"

msgid "Reminder:"
msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក ៖"

msgid "before event start"
msgstr "មុន​ពáŸáž›â€‹áž–្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸâ€‹áž…ាប់ផ្ដើម"

msgid "Description:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"

msgid "Delete Event"
msgstr "លុប​ព្រឹážáŸ’ážáž·áž€áž¶ážšážŽáŸ"

msgid "Last Updated:"
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សមáŸáž™â€‹áž…ុងក្រោយ ៖"

msgid "Created:"
msgstr "បាន​បង្កើហ៖"

msgid "Reminder not set"
msgstr "មិន​បាន​កំណážáŸ‹â€‹áž€áž˜áŸ’មវិធី​រំឮក"

msgid "Occurrences"
msgstr "ការ​កើážâ€‹áž•្ទួនៗ"

msgid "Confirm Deletion"
msgstr "អះអាង​ការ​លុប"

msgid "Calendar Helper"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid "TODAY"
msgstr "ážáŸ’ងៃ​នáŸáŸ‡"

msgid "Time Helper"
msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពáŸáž›â€‹ážœáŸáž›áž¶"

msgid "Available Calendars"
msgstr "ប្រážáž·áž‘ិន​ដែល​មាន"

msgid "remove"
msgstr "យក​ចáŸáž‰"

msgid "edit"
msgstr "កែ​សម្រួល"

msgid "export"
msgstr "នាំចáŸáž‰"

msgid "Add Personal Calendar"
msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ប្រážáž·áž‘ិន​ផ្ទាល់ážáŸ’លួន"

msgid "Add External Calendar"
msgstr "បន្ážáŸ‚ម​ប្រážáž·áž‘ិន​ážáž¶áž„ក្រៅ"

msgid "Address:"
msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"

msgid "Override Name:"
msgstr "ឈ្មោះ​បដិសáŸáž’ ៖"

msgid "Import Calendar"
msgstr "នាំចូល​ប្រážáž·áž‘áž·áž“"

msgid "Synch/Merge With"
msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម/បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​ជាមួយ"

msgid "Auto-detect"
msgstr "រក​ឃើញ​ស្វáŸáž™â€‹áž”្រវážáŸ’ážáž·"

msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T W T F S"

msgid "cont'd"
msgstr "cont'd"

ß yôÊá½~ŒorÀ5ÖJ™={þÁEÇêe¾uç£Qk®•ᯘG{÷?ù»ã+—]üôçƒÉÍ×ןô?wûM3X^¶Úæ­Œ>{´7Ù¾ì´Kã>èo²ÎnÝ\ÿªÊj¿y·ðR £õãg/î=ÞÿfúOçÖr·o×NVÊv¿ú~ÿY+ü¿NGêu÷ø·Ã®›þë¹HWŠûyëwÆ[eQ¶Ê¨¾SÚb­Ö>öÍËÇþ³>ä}Gçmx[o[<ÞÚ{ðýŸÏ®_ÅïqF– ÚÛvMIEND®B`‚