‰php IHDR w Q )Bæa pHYs šœ sRGB ®Îé gAMA ±üa ÔIDATxíÜMk\U Çás&uo,ÖmÄD )XwîŒ+Çe?‰ºtw.“oàWpå§;—³°QHZnw¢`gaiJ’9Þˆ‰ÑÒÌŸç™û¾ýÍaî=·nlŽ[ ʨ G܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î ú¸·y H†¯@E7jÍ 1j+OF¥–€‹Rg}Ü«‘;@’E™Öa¹±ùáÓ~ ÿj`Ùuû'ož> ÙjÝ- $˜_§q?¾q¸S XzG'åóay
files >> /proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/ |
files >> //proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/vi_VN/LC_MESSAGES/sasql.po |
# Vietnamese (vi) sasql Translation (SquirrelMail plugin) # Copyright © 1999-2009 The SquirrelMail Project Team # This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008. # $Id: sasql.pot 12147 2007-01-19 13:36:59Z jervfors $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sasql 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Randy Smith <perlstalker@vuser.org>\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-19 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 20:52+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: bayes_stats.inc.php:31 msgid "Bayes Filter Statistics" msgstr "Thống kê lá»c Bayes" #: bayes_stats.inc.php:37 msgid "" "Below are the number of messages that have been learned as spam and ham (non-" "spam) by the Bayesian filter. The Bayesian filter does not activate until " "enough messages have been learned as spam or ham." msgstr "Bên dưới có số thư đã được phân biệt là thư rác và thư tốt bởi bá»™ lá»c Bayes. Bá»™ lá»c Bayes không kÃch hoạt đến khi đủ thư đã được phân biệt là thư rác và thư tốt." #: bayes_stats.inc.php:41 msgid "Spam Count" msgstr "Tổng thư rác" #: bayes_stats.inc.php:47 msgid "Ham Count" msgstr "Tổng thư tốt" #: dspam.inc.php:82 msgid "DSPAM Settings" msgstr "Thiết láºp DSPAM" #: dspam.inc.php:89 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: dspam.inc.php:91 msgid "Enabling DSPAM will disable SpamAssassin scanning of your email." msgstr "Báºt DSPAM sẽ cÅ©ng tắt chức năng quét thư cá»§a SpamAssassin." #: dspam.inc.php:94 msgid "SpamAssassin settings and white/blacklists will not be used by dspam." msgstr "Thiết láºp và danh sách chấp nháºn/chặn cá»§a SpamAssassin sẽ không được dspam dùng." #: dspam.inc.php:102 #, php-format #. * #. * To translators: %s's will be replaced with <a ..> and </a> #. msgid "" "This %sFAQ%s from the DSPAM web site explains the differences between " "SpamAssassin and DSPAM and why you might want to use dspam instead of " "SpamAssassin." msgstr "%sFAQ%s (Há»i Äáp) nà y từ địa chỉ Web DSPAM có giải thÃch các sá»± khác giữa SpamAssassin và DSPAM, và tại sao bạn có thể muốn dùng dspam thay cho SpamAssassin." #: dspam.inc.php:113 msgid "" "DSPAM is a learning system that filters spam based on what <i>you</i> tell " "it is spam and what isn't. Messages are analyzed as they are delivered and " "are assigned a spam probability between 0 and 1. The more messages you " "receive, both spam and innocent, the better DSPAM learns what <i>you</i> " "think is spam and what is not." msgstr "DSPAM là má»™t hệ thống há»c biết mà lá»c thư rác dá»±a và o hướng dẫn cá»§a bạn: thư nà o là thư rác và thư nà o là thư tốt. Các thư được phân tÃch trong khi được phát và được gán má»™t xác suất trong phạm vi 0 đến 1. Cà ng nhiá»u thư bạn nháºn được, cả hai thư rác và thư tốt, cà ng nhiá»u DSPAM há»c biết vá» những thư bạn thấy là thư rác và những thư bạn thấy là thư tốt." #: dspam.inc.php:117 msgid "Reporting Spam" msgstr "Thông báo thư rác" #: dspam.inc.php:120 msgid "" "If you receive a spam message in your Inbox, forward the message to " "<nobr>username-spam@domain</nobr> and it will be learned as spam. For " "example, if your address is joe@example.com, you would forward the message " "to <nobr>joe-spam@example.com</nobr>." msgstr "Nếu bạn nháºn được má»™t thư rác trong há»™p Thư Äến, hãy chuyển tiếp nó cho địa chỉ" "<nobr>tên_ngưá»i_dùng-spam@miá»n</nobr>, để phân biệt nó là thư rác. Và dụ, nếu địa chỉ thư Ä‘iện tá» cá»§a bạn là « nguyen_van@vÃ_dụ.com », bạn nên chuyển tiếp thư tá»›i địa chỉ <nobr>nguyen_van-spam@vÃ_dụ.com</nobr>." #: dspam.inc.php:126 #, php-format msgid "" "You can also move your spam messages to the <i>%s</i> folder. This folder is " "periodically checked for messages which are then learned as spam and " "deleted. You do not need to move messages from your %s folder here because " "they have already been learned as spam." msgstr "Bạn cÅ©ng có thể di chuyển thư rác và o thư mục <i>%s</i>. Thư mục nà y được kiểm tra định kỳ có thư rác chưa: có thì những thư đó được phân biệt là thư rác, rồi bị xoá. Bạn không cần di chuyển thư và o đây từ thư mục %s, vì các thư trong đó đã được phân biệt là thư rác." #: dspam.inc.php:131 msgid "Reporting False Positives" msgstr "Thông báo dương giả" #: dspam.inc.php:134 msgid "" "From time to time, DSPAM will catch an innocent messages as spam. These " "messages are called \"false positives\". There is no way to prevent false " "positives entirely. If you find a false positive, forward the message to " "<nobr>username-fp@domain</nobr> and it will be learned as an innocent " "message. For example, if your email address is joe@example.com, you would " "forward the message to <nobr>joe-fp@example.com</nobr>." msgstr "Äôi khi DSPAM bắt má»™t thư tốt và nhãn nó là thư rác. Thư nà y thì được gá»i là « dương giả ». Không thể ngăn cản hoà n toà n trưá»ng hợp nà y. Nếu bạn tìm thấy má»™t thư là dương giả, hãy chuyển tiếp nó tá»›i địa chỉ <nobr>tên_ngưá»i_dùng-fp@domain</nobr> để phân biệt nó là thư tốt, không phải thư rác. Và dụ, nếu địa chỉ thư Ä‘iện tá» cá»§a bạn là « nguyen_van@vÃ_dụ.com », bạn nên chuyển tiếp thư tá»›i địa chỉ <nobr>nguyen_van-fp@vÃ_dụ.com</nobr>." #: dspam.inc.php:140 #, php-format msgid "" "You can also move your false positives to the <i>%s</i> folder from the %s " "folder. This folder is periodically checked for messages which are then " "learned as false positives and deleted." msgstr "Bạn cÅ©ng có thể di chuyển thư dương giả từ thư mục %s sang thư mục <i>%s</i>. Thư mục nà y được kiểm tra định kỳ chứa thư chưa: có thì những thư đó được phân biệt là thư tốt, không phải thư rác, rồi bị xoá." #: dspam.inc.php:145 msgid "Disclaimer" msgstr "Miá»…n trừ" #: dspam.inc.php:148 msgid "" "DSPAM is a learning system. It only knows what is spam based on what you " "teach it is spam and what is not. Due to DSPAM's nature, you are more likely " "to see errors in spam detection until it is trained on your email. If you do " "not report a message as spam within ten days, the message will be " "permanently learned as innocent and you will be more likely to receive more " "spam." msgstr "DSPAM là má»™t hệ thống há»c biết. Nó chỉ phân biệt thư rác và thư tốt dá»±a và o hướng dẫn cá»§a bạn. Vì váºy bạn sẽ rất có thể thấy lá»—i phát hiện thư rác đến khi DSPAM được huấn luyện vá»›i các thư cá»§a bạn. Sau mưá»i ngà y, má»—i thư chưa được thông báo là thư rác sẽ được phân biệt hẳn là thư tốt. Nếu thư đó thá»±c sá»± là thư rác, bạn rất có thể sẽ tiếp tục nháºn thư rác loại đó." #: dspam.inc.php:162 #, php-format #. * #. * To translators: %s's will be replaced by <a ..> and </a> #. msgid "Please read the %sDSPAM Primer%s before enabling DSPAM." msgstr "Hãy Ä‘á»c tà i liệu %sDSPAM Primer%s trước khi hiệu lá»±c DSPAM." #: dspam.inc.php:183 msgid "Use DSPAM" msgstr "Dùng DSPAM" #: dspam.inc.php:198 #, php-format #. * #. * To translators: %s is the name of the spam folder. #. msgid "Clean out your %s folder on opt-in?" msgstr "Quyết định tham gia thì cÅ©ng xoá sạch thư mục %s cá»§a bạn không?" #: dspam.inc.php:200 #: purge.inc.php:37 msgid "Note" msgstr "Ghi chú" #: dspam.inc.php:205 #: purge.inc.php:38 #, php-format #. * #. * To translators: %s is the name of the spam folder. #. msgid "" "Your %s folder may be unavailable during the purge. It will become available " "again when the purge is complete." msgstr "Thư mục %s cá»§a bạn có thể không sẵn sà ng trong khi tẩy thư. Nó sẽ sẵn sà ng lại má»™t khi tẩy xong." #: dspam.inc.php:214 msgid "Update" msgstr "Cáºp nháºt" #: move_to.php:98 msgid "No messages were selected." msgstr "Chưa chá»n thư." #: policyd_docs.inc.php:8 #: policyd.inc.php:186 msgid "Greylisting" msgstr "Liệt kê mà u xám" #: policyd_docs.inc.php:9 msgid "What is Greylisting?" msgstr "Liệt kê mà u xám là gì?" #: policyd_docs.inc.php:12 msgid "" "Greylisting is a method of filtering spam that relies on the fact that most " "spammers use software that does not behave like a regular email program. " "Instead of retrying when it receives a \"temporary error\" from a mail " "server, the spammer's software will give up on the message and keep going " "through their list. Because legitimate servers will attempt to resend the " "message after a temporary error, no legitimate mail is blocked." msgstr "Liệt kê mà u xám (greylisting) là má»™t phương pháp lá»c thư rác mà nhá» sá»± tháºt rằng phần lá»›n ngưá»i gá»i thư rác có sá» dụng phần má»m không chạy giống như má»™t chương trình thư Ä‘iện tá» bình thưá»ng. Thay và o thá» lại khi nó nháºn má»™t « lá»—i tạm thá»i » từ má»™t máy phục vụ thư tÃn, phần má»m cá»§a ngưá»i gá»i thư rác sẽ chịu thua vá» thư đó và tiếp tục Ä‘i qua danh sách các địa chỉ có sẵn. Vì các máy phục vụ chÃnh đáng sẽ thá» lại gá»i thư khi gặp lá»—i tạm thá»i, phương pháp nà y không chặn thư tốt." #: policyd_docs.inc.php:15 msgid "Email Delays" msgstr "Khoảng đợi thư" #: policyd_docs.inc.php:18 msgid "" "Greylisting tells the sending server to retry before the message is allowed " "in. Most servers will retry within five minutes but may take longer " "depending on the amount of mail to be sent. It is not surprising to see mail " "delayed for as much as an hour, though such delays are uncommon." msgstr "Liệt kê mà u xám sẽ báo máy phục vụ gá»i nên thá» lại trước khi cho phép thư gá»i đến. Phần lá»›n máy phục vụ sẽ thá» lại trong vòng năm phút, nhưng có thể đợi lâu hÆ¡n phụ thuá»™c và o số lượng thư cần gá»i. Äôi khi máy phục vụ cần đợi má»™t giá», nhưng không phải thưá»ng xảy ra." #: policyd_docs.inc.php:22 #: policyd.inc.php:195 #, php-format msgid "Warning: " msgstr "Cảnh báo : " #: policyd_docs.inc.php:23 msgid "Do not enable greylisting if you require immediate delivery of email." msgstr "Äừng báºt chức năng liệt kê mà u xám nếu bạn cần thiết thư được phát ngay láºp tức." #: policyd.inc.php:50 #: policyd.inc.php:90 #: policyd.inc.php:122 #: policyd.inc.php:140 #: sasql_db.php:43 #: sasql_db.php:79 #: sasql_db.php:223 #: sasql_db.php:280 #: sasql_db.php:336 #: sasql_db.php:393 #: sasql_db.php:419 #: sasql_db.php:466 #: sasql_db.php:505 #: sasql_db.php:536 #, php-format #. To translators: %s's are the function name and PEAR generated errors. #. #. To translators: %s's are the function name #. and PEAR generated error message. #. msgid "Database error in %s: %s" msgstr "Lá»—i cÆ¡ sở dữ liệu trong %s: %s" #: policyd.inc.php:176 msgid "Policy Settings" msgstr "Thiết láºp chÃnh sách" #: policyd.inc.php:191 #, php-format #. To translators: %s's are <a ..> and </a> msgid "Enable greylisting. See %sthis page%s for more details." msgstr "Báºt liệt kê mà u xám. Xem %strang nà y%s để tìm chi tiết." #: policyd.inc.php:196 msgid "Greylisting may delay the delivery of email." msgstr "Liệt kê mà u xám có thể là m trá»… phát thư." #: policyd.inc.php:204 #: sa_settings.inc.php:173 msgid "Save Settings" msgstr "Lưu thiết láºp" #: purge.inc.php:22 #, php-format msgid "Purge %s Folder" msgstr "Tẩy thư mục %s" #: purge.inc.php:30 msgid "Purge" msgstr "Tẩy" #: purge.inc.php:33 #, php-format msgid "Delete all messages from your %s folder." msgstr "Xem má»i thư khá»i thư mục %s cá»§a bạn." #: sa_abooksync.inc.php:20 msgid "Allow Senders from Address Book" msgstr "Cho phép các ngưá»i gá»i từ Sổ địa chỉ" #: sa_abooksync.inc.php:26 msgid "Allow" msgstr "Cho phép" #: sa_abooksync.inc.php:27 msgid "Allow all address in the address book." msgstr "Cho phép má»i địa chỉ trong Sổ địa chỉ" #: sa_opts-dist.php:19 #: sasql_hooks.php:450 #. required_hists msgid "Spam Score" msgstr "Äiểm thư rác" #: sa_opts-dist.php:20 msgid "" "Once all SpamAssassin tests have been run, the resulting score is matched " "against this value, and if greater than this value, the e-mail message is " "marked as spam. We recommend a value of '5'." msgstr "Má»™t khi chạy xong tất cả các sá»± thá» SpamAssassin, Ä‘iểm kết quả được so sánh vá»›i giá trị nà y: nếu nó là lá»›n hÆ¡n thì thư được phân biệt là thư rác. Khuyên bạn đặt giá trị « 5 »." #: sa_opts-dist.php:22 msgid "0 - Very Aggressive" msgstr "0 — Rất năng nổ" #: sa_opts-dist.php:23 msgid "1" msgstr "1" #: sa_opts-dist.php:24 msgid "2 - Aggressive" msgstr "2 — Năng nổ" #: sa_opts-dist.php:25 msgid "3" msgstr "3" #: sa_opts-dist.php:26 msgid "4" msgstr "4" #: sa_opts-dist.php:27 msgid "5 - Recommended" msgstr "5 — Khuyến khÃch" #: sa_opts-dist.php:28 msgid "6" msgstr "6" #: sa_opts-dist.php:29 msgid "7" msgstr "7" #: sa_opts-dist.php:30 msgid "8 - Lenient" msgstr "8 — Khoan dung" #: sa_opts-dist.php:31 msgid "9" msgstr "9" #: sa_opts-dist.php:32 msgid "10 - Very Lenient" msgstr "10 — Rất khoan dung" #: sa_opts-dist.php:33 msgid "Don't Filter" msgstr "Äừng lá»c" #: sa_opts-dist.php:43 #. NOTE: The ordering here is a little odd to allow some inclusion of #. other option names. #. subject_tag msgid "Spam Subject Tag" msgstr "" "Thẻ chá»§ đỠthư rác" #: sa_opts-dist.php:45 msgid "*****SPAM*****" msgstr "*****THƯ RÃC*****" #: sa_opts-dist.php:48 #: sa_opts-dist.php:63 #. rewrite_subject #. 'rewrite_header subject' msgid "Rewrite Subject Line" msgstr "Ghi lại dòng chá»§ thể" #: sa_opts-dist.php:50 #, php-format #. To translators: %s is the default from subject_tag msgid "" "SpamAssassin can re-write the subject line of e-mail that has been " "determined to be spam by prefixing the original subject with: %s. To turn " "on this feature, select this option." msgstr "SpamAssassin có khả năng ghi lại dòng chá»§ đỠcá»§a thư đã được phân biệt là thư rác, bằng cách đặt « %s » và o trước chá»§ đỠgốc. Äể hiệu lá»±c tÃnh năng đó, báºt tùy chá»n nà y." #: sa_opts-dist.php:60 #, php-format #. This is here to allow me to include the rewrite_subject title #. * #. * To Translators: %s is the title from rewrite_subject #. msgid "" "The text to prefix to the subject of messages determined to be spam. %s must " "be turned on." msgstr "Chuá»—i cần đặt và o trước chá»§ đỠcá»§a thư được phân biệt là thư rác. %s cÅ©ng phải được hiệu lá»±c." #: sa_opts-dist.php:64 msgid "" "SpamAssassin can re-write the subject line of e-mail that has been " "determined to be spam by prefixing the original subject with this value." msgstr "SpamAssassin có khả năng ghi lại dòng chá»§ đỠcá»§a thư đã được phân biệt là thư rác, bằng cách đặt giá trị nà y và o trước chá»§ đỠgốc" #: sa_opts-dist.php:70 #. use_terse_report msgid "Short Report" msgstr "Báo cáo ngắn" #: sa_opts-dist.php:71 msgid "" "This option will tell SpamAssassin to use a shorter spam report once the " "message has been found to be spam." msgstr "Tùy chá»n nà y sẽ báo SpamAssassin dùng má»™t báo cáo thư rác ngắn hÆ¡n má»™t khi thư được phân biệt là thư rác." #: sa_opts-dist.php:77 #. use_dcc msgid "Use DCC" msgstr "Dùng DCC" #: sa_opts-dist.php:78 msgid "" "Checks messages against the DCC (Distrubuted Checksum Clearinghouse) to see " "if a message matches a known spam message." msgstr "Kiểm tra thư so vá»›i DCC (Trung tâm Phân phối Tổng kiểm Äiện số) để tìm biết nếu thư tương ứng vá»›i má»™t thư rác đã biết hay không." #: sa_opts-dist.php:84 #. use_razor1 msgid "Use SpamNet (version 1)" msgstr "Dùng SpamNet (phiên bản 1)" #: sa_opts-dist.php:85 #: sa_opts-dist.php:92 msgid "" "Checks messages against SpamNet to see if a message is a known spam message." msgstr "Kiểm tra thư so vá»›i SpamNet để tìm biết nếu thư là má»™t thư rác đã biệt hay không." #: sa_opts-dist.php:91 #. use_razor2 msgid "Use SpamNet (version 2)" msgstr "Dùng SpamNet (phiên bản 2)" #: sa_opts-dist.php:98 #. always_add_headers msgid "Always Add Headers" msgstr "Luôn luôn thêm phần đầu" #: sa_opts-dist.php:99 msgid "Uncheck if you do not want to add the headers to non-spam." msgstr "Tắt nếu bạn không muốn thêm các dòng đầu và o thư không phải là thư rác." #: sa_opts-dist.php:105 #. ok_languages msgid "Acceptable Languages" msgstr "Ngôn ngữ nháºn được " #: sa_opts-dist.php:106 msgid "Select all the languages you expect to receive e-mail in." msgstr "" "Chá»n những ngôn ngữ theo chúng bạn đợi nháºn thư." #: sa_opts-dist.php:112 msgid "All" msgstr "Tất cả" #: sa_opts-dist.php:113 msgid "Afrikaans" msgstr "Hoà Phi" #: sa_opts-dist.php:114 msgid "Albanian" msgstr "An-ba-ni" #: sa_opts-dist.php:115 msgid "Amharic" msgstr "Am-ha-ri" #: sa_opts-dist.php:116 msgid "Arabic" msgstr "Ả Ráºp" #: sa_opts-dist.php:117 msgid "Armenian" msgstr "Ãc-mê-ni" #: sa_opts-dist.php:118 msgid "Basque" msgstr "" "Bax-quợ" #: sa_opts-dist.php:119 msgid "Bosnian" msgstr "Bô-xni-a" #: sa_opts-dist.php:120 msgid "Bulgarian" msgstr "Bun-ga-ri" #: sa_opts-dist.php:121 msgid "Byelorussian" msgstr "Bie-lo-ru-xi" #: sa_opts-dist.php:122 msgid "Catalan" msgstr "Ca-ta-lan" #: sa_opts-dist.php:123 msgid "Chinese" msgstr "Trung Quốc" #: sa_opts-dist.php:124 msgid "Croatian" msgstr "Cợ-rô-a-ti-a" #: sa_opts-dist.php:125 msgid "Czech" msgstr "Séc" #: sa_opts-dist.php:126 msgid "Danish" msgstr "" "Äan Mạch" #: sa_opts-dist.php:127 msgid "Dutch" msgstr "" "Hoà Lan" #: sa_opts-dist.php:128 msgid "English" msgstr "Anh" #: sa_opts-dist.php:129 msgid "Esperanto" msgstr "Etpêrantô" #: sa_opts-dist.php:130 msgid "Estonian" msgstr "E-xtô-ni-a," #: sa_opts-dist.php:131 msgid "Finnish" msgstr "" "Phần Lan" #: sa_opts-dist.php:132 msgid "French" msgstr "Pháp" #: sa_opts-dist.php:133 msgid "Frisian" msgstr "Phợ-ri-xi" #: sa_opts-dist.php:134 msgid "Georgian" msgstr "Gi-oa-gi-a" #: sa_opts-dist.php:135 msgid "German" msgstr "Äức" #: sa_opts-dist.php:136 msgid "Greek" msgstr "Hy Lạp" #: sa_opts-dist.php:137 msgid "Hebrew" msgstr "Do Thái" #: sa_opts-dist.php:138 msgid "Hindi" msgstr "Hin-Ä‘i" #: sa_opts-dist.php:139 msgid "Hungarian" msgstr "Hun-ga-ri" #: sa_opts-dist.php:140 msgid "Icelandic" msgstr "Băng Äảo" #: sa_opts-dist.php:141 msgid "Indonesian" msgstr "Nam Dương" #: sa_opts-dist.php:142 msgid "Irish Gaelic" msgstr "Xen-tÆ¡ (Ãi-nhÄ©-lan)" #: sa_opts-dist.php:143 msgid "Italian" msgstr "Ã" #: sa_opts-dist.php:144 msgid "Japanese" msgstr "Nháºt" #: sa_opts-dist.php:145 msgid "Korean" msgstr "Hà n" #: sa_opts-dist.php:146 msgid "Latin" msgstr "" "La-tinh" #: sa_opts-dist.php:147 msgid "Latvian" msgstr "Lát-vi-a" #: sa_opts-dist.php:148 msgid "Lithuanian" msgstr "Li-tu-a-ni" #: sa_opts-dist.php:149 msgid "Malay" msgstr "Mã lai" #: sa_opts-dist.php:150 msgid "Marathi" msgstr "Ma-ra-ti" #: sa_opts-dist.php:151 msgid "Nepali" msgstr "Nê-pan" #: sa_opts-dist.php:152 msgid "Norwegian" msgstr "Na Uy" #: sa_opts-dist.php:153 msgid "Persian" msgstr "" "Ba Tư" #: sa_opts-dist.php:154 msgid "Polish" msgstr "Ba Lan" #: sa_opts-dist.php:155 msgid "Portuguese" msgstr "" "Bồ Äà o Nha" #: sa_opts-dist.php:156 msgid "Quechua" msgstr "Cue-chu-a" #: sa_opts-dist.php:157 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Rae-tô Rô-man" #: sa_opts-dist.php:158 msgid "Romanian" msgstr "Ru-ma-ni" #: sa_opts-dist.php:159 msgid "Russian" msgstr "Nga" #: sa_opts-dist.php:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Phạn" #: sa_opts-dist.php:161 msgid "Scots" msgstr "Ê-cốt" #: sa_opts-dist.php:162 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Xen-tÆ¡ (Ê-cốt)" #: sa_opts-dist.php:163 msgid "Serbian" msgstr "Xéc-bi" #: sa_opts-dist.php:164 msgid "Slovak" msgstr "Xlô-vác" #: sa_opts-dist.php:165 msgid "Slovenian" msgstr "" "Xlô-vên" #: sa_opts-dist.php:166 msgid "Spanish" msgstr "Tây Ban Nha" #: sa_opts-dist.php:167 msgid "Swahili" msgstr "Xouă-hi-li" #: sa_opts-dist.php:168 msgid "Swedish" msgstr "" "Thuỵ Äiển" #: sa_opts-dist.php:169 msgid "Tagalog" msgstr "Ta-ga-loc" #: sa_opts-dist.php:170 msgid "Tamil" msgstr "Ta-min" #: sa_opts-dist.php:171 msgid "Thai" msgstr "Thái" #: sa_opts-dist.php:172 msgid "Turkish" msgstr "Thổ NhÄ© Kỳ" #: sa_opts-dist.php:173 msgid "Ukrainian" msgstr "U-cợ-rainh" #: sa_opts-dist.php:174 msgid "Vietnamese" msgstr "" "Việt" #: sa_opts-dist.php:175 msgid "Welsh" msgstr "Ouen-s" #: sa_opts-dist.php:176 msgid "Yiddish" msgstr "" "Y-Ä‘it" #: sa_opts-dist.php:179 #. use_bayes msgid "Use Bayesian Filter" msgstr "" "Dùng bá»™ lá»c Bayes" #: sa_opts-dist.php:180 msgid "" "The Baysian Filter will learn what is spam and what isn't to become a better " "filter." msgstr "Bá»™ lá»c Bayes sẽ há»c biết thư nà o là thư rác và thư nà o là thư tốt, để trở thà nh hữu hiệu hÆ¡n." #: sa_opts-dist.php:186 #. use_bayes_rules msgid "Use Bayesian Filter Rules" msgstr "" "Dùng các quy tắc cá»§a bá»™ lá»c Bayes" #: sa_opts-dist.php:187 msgid "" "Turning this off allows you do disable the Baysian Filter rules while still " "training the filter." msgstr "Tắt tùy chá»n nà y thì cho phép bạn tắt các quy tắc cá»§a bá»™ lá»c Bayes mà vẫn còn huấn luyện bá»™ lá»c." #: sa_opts-dist.php:193 #. auto_learn msgid "Auto-learn" msgstr "Tá»± động há»c" #: sa_opts-dist.php:194 msgid "" "Automatically feed high and low scoring mails into SpamAssassin's learning " "systems. (Currently, only Bayesian filtering is supported.)" msgstr "Tá»± động nạp và o hệ thống há»c biết cá»§a SpamAssassin's các thư có Ä‘iểm cao và thấp. (Hiện thá»i chỉ há»— trợ chức năng lá»c kiểu Bayes.)" #: sa_opts-dist.php:200 #. report_safe msgid "Spam Encapsulation" msgstr "Bao bá»c thư rác" #: sa_opts-dist.php:201 msgid "" "Encapsulate spam messages into a MIME or plain-text attachment, or you can " "disable it altogether." msgstr "Bao bá»c các thư rác và o má»™t đồ Ä‘Ãnh kèm kiểu MIME hoặc nháºp thô, hoặc bạn có thể tắt hoà n toà n." #: sa_opts-dist.php:203 msgid "Disabled" msgstr "Bị tắt" #: sa_opts-dist.php:204 msgid "MIME Attachment" msgstr "ÄÃnh kèm MIME" #: sa_opts-dist.php:205 msgid "Text Attachment" msgstr "" "ÄÃnh kèm nháºp thô" #: sa_opts-dist.php:212 #. These options were removed as of SpamAssassin 2.50-ish #. They are here for those running older versions of SA. #. report_header msgid "Report in Header" msgstr "Báo cáo trong phần đầu" #: sa_opts-dist.php:213 msgid "" "SpamAssassin will create a report when it determines an e-mail message to be " "spam. This report is normally prepended to the e-mail message. To have the " "report written as part of the e-mail header, select this option." msgstr "SpamAssassin sẽ tạo má»™t bái cáo khi nó quyết định má»™t thư là thư rác. Báo cáo nà y bình thưá»ng được thêm và o phÃa trước thư. Äể là m cho báo cáo nằm trong phần đầu thư thì báºt tùy chá»n nà y." #: sa_opts-dist.php:219 #. defang_mime msgid "Reformat HTML Spam" msgstr "Äịnh dạng lại thư rác HTML" #: sa_opts-dist.php:220 msgid "" "When an e-mail in HTML format is determined to be spam, SpamAssassin can " "convert the message to text. To allow this, select this option." msgstr "Khi má»™t thư dạng HTML được phân biệt là thư rác, SpamAssassin có thể chuyển đổi thư sang nháºp thô. Báºt tùy chá»n nà y để cho phép ứng xá» nà y." #: sa_opts-dist.php:250 #. White/black list info msgid "Whitelist From" msgstr "Chấp nháºn Từ" #: sa_opts-dist.php:251 msgid "" "E-mail from these addresses will not be marked as spam. You may use '*' as a " "wildcard to allow a large number of addresses at one time. E.g. Whitelist " "From '*@aol.com' will not mark any message that claims to be from aol.com as " "spam." msgstr "Tất cả các thư từ những địa chỉ nà y sẽ không được phân biệt là thư rác. Bạn cÅ©ng có thể sá» dụng ký tá»± đại diện « * » để cho phép rất nhiá»u địa chỉ đồng thá»i, v.d. « Chấp nháºn Từ *@vnoss.org » sẽ không phân biệt là thư rác bất cứ thư nà o từ miá»n vnoss.org." #: sa_opts-dist.php:253 msgid "Don't Whitelist From" msgstr "Äừng chấp nháºn Từ" #: sa_opts-dist.php:254 msgid "" "This address will be excluded from a previous whitelist and will be treated " "as a normal address, i.e. it will not be automatically allowed." msgstr "Äịa chỉ nà y sẽ bị loại trừ khá»i má»™t danh sách chấp nháºn trước, và được xá» lý như má»™t thư bình thưá»ng, tức là nó sẽ không được tá»± động chấp nháºn." #: sa_opts-dist.php:256 msgid "Blacklist From" msgstr "Chặn Từ" #: sa_opts-dist.php:257 msgid "" "E-mail from these addresses will always be marked as spam. You may use '*' " "as a wildcard to block a large number of addresses at one time. E.g. " "Blacklist From '*@aol.com' will mark all messages that claims to be from aol." "com as spam." msgstr "Tất cả các thư từ những địa chỉ nà y sẽ luôn luôn được phân biệt là thư rác. Bạn cÅ©ng có thể sá» dụng ký tá»± đại diện « * » để chặn rất nhiá»u địa chỉ đồng thá»i, v.d. « Chặn Từ *@vnoss.org » sẽ phân biệt là thư rác bất cứ thư nà o từ miá»n vnoss.org." #: sa_opts-dist.php:259 msgid "Don't Blacklist From" msgstr "Äừng chặn Từ" #: sa_opts-dist.php:260 msgid "" "This address will be excluded from a previous blacklist and will be treated " "as a normal address, i.e. it will not be automatically denied." msgstr "Äịa chỉ nà y sẽ bị loại trừ khá»i má»™t danh sách chặn trước, và được xá» lý như má»™t thư bình thưá»ng, tức là nó sẽ không bị tá»± động chặn." #: sa_opts-dist.php:262 msgid "Whitelist To" msgstr "Chấp nháºn Cho" #: sa_opts-dist.php:263 msgid "" "E-mail to these addresses will not be marked as spam. This is useful for " "allowing e-mail lists. For example, you can allow all messages from an e-" "mail list that sends to 'Tofu-Support-List@beeflovers.com'. You may use '*' " "as a wildcard to allow a large number of addresses at one time. E.g. " "Whitelist To '*@aol.com' will not mark any message that claims to be to aol." "com as spam." msgstr "Tất cả các thư được gá»i cho những địa chỉ nà y sẽ không được phân biệt là thư rác. Có Ãch để chấp nháºn há»™p thư chung. Và dụ, bạn có thể chấp nháºn tất cả các thư được gá»i từ má»™t há»™p thư chung « user_support@vnoss.org ». Bạn cÅ©ng có thể sá» dụng ký tá»± đại diện « * » để chấp nháºn rất nhiá»u địa chỉ đồng thá»i, v.d. « Chấp nháºn Cho *.vnoss.org » sẽ không phân biệt là thư rác bất cứ thư nà o được gá»i cho miá»n vnoss.org." #: sa_opts-dist.php:265 msgid "Blacklist To" msgstr "Chặn Cho" #: sa_opts-dist.php:266 msgid "" "E-mail to these addresses will be marked as spam. You may use '*' as a " "wildcard to reject a large number of addresses at one time. E.g. Blacklist " "To '*@aol.com' will mark all messages that claims to be to aol.com as spam." msgstr "Tất cả các thư được gá»i cho những địa chỉ nà y sẽ được phân biệt là thư rác. Bạn cÅ©ng có thể sá» dụng ký tá»± đại diện « * » để chặn rất nhiá»u địa chỉ đồng thá»i, v.d. « Chặn Cho *.vnoss.org » sẽ phân biệt là thư rác bất cứ thư nà o được gá»i cho miá»n vnoss.org." #: sa_settings.inc.php:114 msgid "General Settings" msgstr "Thiết láºp chung" #: sasql_db.php:308 #, php-format #. To translators: %s's are the function name #. and PEAR generated error message. #. msgid "Database error: %s" msgstr "Lá»—i cÆ¡ sở dữ liệu : %s" #: sasql_db.php:366 #, php-format msgid "sasql_AddPref_multiple Database error: %s" msgstr "Lá»—i cÆ¡ sở dữ liệu sasql_AddPref_multiple: %s" #: sasql_db.php:443 #, php-format #. To translators: %s's are the function name #. and PEAR generated error message. #. msgid "Database error %s: %s" msgstr "Lá»—i cÆ¡ sở dữ liệu %s: %s" #: sasql_hooks.php:111 #: sasql_options.php:62 msgid "Spam Filters" msgstr "Lá»c thư rác" #: sasql_hooks.php:113 msgid "Configure the behavior of your spam filters." msgstr "Cấu hình ứng xá» cá»§a các bá»™ lá»c thư rác cá»§a bạn." #: sasql_hooks.php:209 msgid "Add Email to Whitelist" msgstr "Thêm thư và o danh sách chấp nháºn" #: sasql_hooks.php:210 #: sasql_hooks.php:280 msgid "Allow Sender" msgstr "Chấp nháºn ngưá»i gá»i" #: sasql_hooks.php:211 msgid "Add Domain to Whitelist" msgstr "Thêm miá»n và o danh sách chấp nháºn" #: sasql_hooks.php:212 msgid "Allow Domain" msgstr "Chấp nháºn miá»n" #: sasql_hooks.php:213 msgid "Remove Email from Whitelist" msgstr "Gỡ bá» thư khá»i danh sách chấp nháºn" #: sasql_hooks.php:214 #: sasql_hooks.php:216 #: sasql_hooks.php:223 #: sasql_hooks.php:225 msgid "remove" msgstr "bá»" #: sasql_hooks.php:215 msgid "Remove Domain from Whitelist" msgstr "Gỡ bá» miá»n khá»i danh sách chấp nháºn" #: sasql_hooks.php:218 msgid "Add Email to Blacklist" msgstr "Thêm thư và o danh mục chặn" #: sasql_hooks.php:219 msgid "Block Sender" msgstr "Chặn ngưá»i gá»i" #: sasql_hooks.php:220 msgid "Add Domain to Blacklist" msgstr "Thêm miá»n và o danh sách chặn" #: sasql_hooks.php:221 msgid "Block Domain" msgstr "Chặn miá»n" #: sasql_hooks.php:222 msgid "Remove Email from Blacklist" msgstr "Gỡ bá» thư khá»i danh sách chặn" #: sasql_hooks.php:224 msgid "Remove Domain from Blacklist" msgstr "Gỡ bá» miá»n khá»i danh sách chặn" #: sasql_hooks.php:231 msgid "Address is already in your whitelist" msgstr "Danh sách đã có trong danh sách chấp nháºn cá»§a bạn" #: sasql_hooks.php:232 #: sasql_hooks.php:240 msgid "Whitelisted" msgstr "Äã chấp nháºn" #: sasql_hooks.php:239 msgid "Domain is already in your whitelist" msgstr "Miá»n đã có trong danh sách chấp nháºn" #: sasql_hooks.php:253 msgid "Address is already in your blacklist" msgstr "Äịa chỉ đã có trong danh sách chặn cá»§a bạn" #: sasql_hooks.php:254 #: sasql_hooks.php:262 msgid "Blacklisted" msgstr "Bị chặn" #: sasql_hooks.php:261 msgid "Domain is already in your blacklist" msgstr "Miá»n đã có trong danh sách chặn" #: sasql_hooks.php:311 #: sasql_hooks.php:369 msgid "Learn as False Positive" msgstr "Phân biệt là dương giả" #: sasql_hooks.php:315 #: sasql_hooks.php:373 msgid "Learn as Spam" msgstr "Phân biệt là thư rác" #: sasql_options.php:62 msgid "Options" msgstr "Tùy chá»n" #: sasql_wblist.php:41 #: sa_whitelist.inc.php:43 msgid "Error: You must include an e-mail address." msgstr "Lá»—i: bạn cần phải nháºp má»™t địa chỉ thư Ä‘iện tá»." #: sasql_wblist.php:48 #: sa_whitelist.inc.php:49 msgid "Error: You have entered an invalid e-mail address." msgstr "Lá»—i: bạn đã nháºp má»™t địa chỉ thư Ä‘iện tá» không hợp lệ." #: sasql_wblist.php:53 msgid "Error: Missing option." msgstr "Lá»—i: tùy chá»n còn thiếu." #: sa_whitelist.inc.php:53 msgid "Error: You must select Allow or Deny." msgstr "Lá»—i: bạn cần phải chá»n Chấp nháºn hoặc Chặn." #: sa_whitelist.inc.php:76 msgid "Global Allow / Deny Address List" msgstr "" "Danh sách địa chỉ chấp nháºn/chặn toà n cục" #: sa_whitelist.inc.php:83 #: sa_whitelist.inc.php:125 msgid "Address" msgstr "Äịa chỉ" #: sa_whitelist.inc.php:84 #: sa_whitelist.inc.php:126 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #: sa_whitelist.inc.php:118 msgid "Personal Allow / Deny Address List" msgstr "" "Danh sách địa chỉ chấp nháºn/chặn cá nhân" #: sa_whitelist.inc.php:127 msgid "Action" msgstr "Hà nh động" #: sa_whitelist.inc.php:134 msgid "Address Removed" msgstr "Äịa chỉ bị gỡ bá»" #: sa_whitelist.inc.php:160 #, php-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "" "Không rõ tùy chá»n: %s" #: sa_whitelist.inc.php:168 msgid "Delete" msgstr "Xoá" #: sa_whitelist.inc.php:174 msgid "Edit" msgstr "Sá»a" #: sa_whitelist.inc.php:188 #. echo $edit; msgid "Edit Address" msgstr "Sá»a địa chỉ" #: sa_whitelist.inc.php:194 msgid "Add New Address" msgstr "Thêm địa chỉ má»›i" #: sa_whitelist.inc.php:220 msgid "Address:" msgstr "" "Äịa chỉ:" #: sa_whitelist.inc.php:224 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" #: sa_whitelist.inc.php:245 #. End Form #. Help msgid "Legend" msgstr "Chú giải"ß yôÊá½~ŒorÀ5ÖJ™={þÁEÇêe¾uç£Qk ®•ᯘG{÷?ù»ã+—]üôçƒÉÍ×ןô?wûM3X^¶ÚæŒ>{´7Ù¾ì´Kã>èo²ÎnÝ\ÿªÊj¿y· ðR£õãg/î=ÞÿfúOçÖr·o×NVÊv¿ú~ÿY+ ü¿NGêu÷ø·Ã®›þë¹HWŠûyëwÆ[eQ¶Ê¨¾SÚbÖ>öÍËÇ þ³>ä}Gçmx[o[<ÞÚ{ðýŸÏ®_ÅïqF–ÚÛvM IEND®B`‚