php IHDR w Q )Bæa pHYs sRGB źÎé gAMA ±üa ÔIDATxíÜMk\U Çás&uo,ÖmÄD )Xwî+Çe?ștw.oàWpć§;ł°QHZnwą`gaiJ9ȚŃÒÌçûŸęÍaî=·nl[ Êš GÜ;@ q$î Ä žw@âHÜ;@ q$î Ä žw@âHÜ;@ q$î Ä žw@âHÜ;@ q$î Ä žw@âHÜ;@ q$î Ä žw@âHÜ;@ q$î Ä žw@âHÜ;@ q$î Ä žw@âHÜ;@ q$î úž·y HŻ@E7jÍ 1j+OF„Rg}Ü«;@EÖač±ùáÓ~ ÿj`Ùuû'o> ÙjĘ- $_§q?ŸqžS XzG'ćóay
files >> /proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/ |
files >> //proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/proon.po |
# translation of proon.po to Nynorsk # This file is distributed under the same license as the SquirrelMail package. # Copyright (C) The SquirrelMail Project Team, 2006. # Ola Ketil Siqveland <olaketil@hotmail.com>, 2006. # $Id: proon.po 13696 2009-05-14 06:27:08Z jervfors $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proon 6.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-24 21:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-04 00:25+0100\n" "Last-Translator: Ola Ketil Siqveland <olaketil@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nynorsk <nn@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Problem with '" msgstr "Problem med '" msgid "Values were NOT saved due to a problem in one or more fields." msgstr "Verdiar vert IKKJE lagra skuldast eit problem i eit eller fleire felt." msgid "Folder doesn't exist." msgstr "Mappa finst ikkje." msgid "Messages (pruned):" msgstr "Meldinger (klipt):" msgid "Messages (to prune):" msgstr "Meldingar (til klipping):" msgid "" "Some folders WERE NOT pruned due to improper date, size, or count spans, or " "possibly other problems. See the folder list below for details. Those " "without problems WERE pruned." msgstr "" "Nokre mappar vart IKKJE klipt pga feilaktig dato-, storleik-, eller mengde " "meldinger spennvidde, eller andre problem. SjĂ„ mappelista nedanfor for " "detaljar. Dei uten problem vart klipt." msgid "Options for Pruning Folders" msgstr "Val av klippemapper" msgid "?" msgstr "?" msgid "^" msgstr "^" msgid "Help and Explanations" msgstr "Hjelp og forklaringar" msgid "Action Buttons and Per-Folder Values" msgstr "Aktive knappar og Per mapperverdiar" msgid "Item" msgstr "Element" msgid "Description" msgstr "Skildring" msgid "Setting" msgstr "Innstillingar" msgid "Site Setting" msgstr "Nettatad innstillingar" msgid "Date Span" msgstr "Datospennvidde" msgid "Size Span" msgstr "Storleikspennvidde" msgid "Count Span" msgstr "Mengde meldinger spennvidde" msgid "Unseen, too" msgstr "Usett, til" msgid "Manual Only" msgstr "Kun manuell" msgid "Show Effect" msgstr "Syn effekt" msgid "Prune Now" msgstr "Klipp nĂ„" msgid "Show All Effects" msgstr "Syn alle effektar" msgid "Prune All Folders" msgstr "Klipp alle mapper" msgid "Save All" msgstr "Lagra alt" msgid "User Preferences" msgstr "Brukarinnstillingar" msgid "Recurring Prune Interval" msgstr "Periodisk klippeinterval" msgid "Sign-on Prune Frequency" msgstr "Signer pĂ„ klippefrekvensen" msgid "Prune via Trash" msgstr "Klipp via sĂžppelbĂžtte" msgid "Unsubscribed Folders" msgstr "Stopp abonnement pĂ„ mapper" msgid "Trash Pruning Order" msgstr "Papirkorg klipperekkjefĂžlgje" msgid "Date Pruning" msgstr "Datoklipping" msgid "Size Pruning" msgstr "Storleikklipping" msgid "Count Pruning" msgstr "Tljeklipping" msgid "Size and Count Pruning Order" msgstr "Storleik og teljeklipping rekkjefĂžlgje" msgid "Email Report" msgstr "Epostrapport" msgid "On-Screen Report" msgstr "Rapport pĂ„ skjermen" msgid "Use Theme Colors" msgstr "Bruk fargetema" msgid "Left Pane Prune Link" msgstr "Venstre rute klippe lenkje" msgid "<i>Refresh main </i>Folders<i> list</i>" msgstr "<i>Hovedoppdater Mapperliste</i>" msgid "Folder Table" msgstr "Mappetabell" msgid "Subscribed Folders" msgstr "Abonner pĂ„ mapper" msgid "Nonexistent Folders" msgstr "Ikkjeeksisterande mapper" msgid "Folder" msgstr "Mapper" msgid "Bottom of Page" msgstr "Botnenav sida" msgid "Enabled" msgstr "SlĂ„tt pĂ„" msgid "Disabled" msgstr "SlĂ„tt av" msgid "First" msgstr "FĂžrst" msgid "Natural" msgstr "Verkeleg" msgid "Last" msgstr "Sist" msgid "Consider by Date" msgstr "Rekna med dato" msgid "by Date" msgstr "ved dato" msgid "Consider by Size" msgstr "Rekna med storleik" msgid "by Size" msgstr "ved storleik" msgid "Pruning ..." msgstr "Klipping ..." msgid "" "Unless you just clicked on a 'Pruning...' link, you have been automatically " "brought to this page because your site has installed a SquirrelMail plugin " "which provides automatic pruning of folders. By default, no automatic " "pruning action will happen for you." msgstr "" "Medmidre ein berre trykte pĂ„ 'Klipping ...' lenkja, sĂ„ er ein her automatisk " "fordi netstaden har innstallert ain SquirrelMail progamtillegg som " "automatisk klippe av mapper. Som standard, inga automatisk klipping vert " "utfĂžrt." msgid "ATTENTION!" msgstr "HĂYR ETTER!" msgid "" "You have been brought to this page because one of your SquirrelMail " "preference items has been automatically converted. (This is due to a change " "on this site from using the 'auto_prune_sent' plugin to using the upwardly " "compatible 'proon' plugin.) See the entry for the 'Sent' folder in the " "Folder Table below (scroll down). Your preferences have already been " "updated and saved, reflecting the settings as shown. If you leave things as-" "is, some messages in your 'Sent' folder may be deleted on future sign-ons to " "SquirrelMail." msgstr "" "Denne sida kjem opp fordi ein av SquirrelMail innstillingane har vorte " "automatisk konvertert. ( Dette skuldast ei endring pĂ„ nettstaden frĂ„ Ă„ bruka " "'auto_prune_sent' programtillegget til Ă„ bruka det kompatible 'proon' " "programtillegget) SjĂ„ oppfĂžringa for 'Sent' mappa i Mappetabellen under " "(rull ned). Innstillingane er allereie oppdaterte og lagra, som vist i " "innstillingane. Viss ein lar innstillingane stĂ„ som dei er sĂ„ vil nokre " "meldingar i 'Sent' mappa verta sletta ved sinare pĂ„loggingar i SquirrelMail." msgid "" "You may, of course, change any settings on this page and 'Save All'. You " "can return to this page in the future by selecting the 'Pruning...' button " "(below your list of folders in the left-hand frame) or by selecting a " "similar link from the 'Options->Folder Preferences' page. You should not be " "automatically brought to this page on future logins." msgstr "" "Ein kan sĂ„ klart endra ei kvar innstiling pĂ„ denne sida og 'Lagre alt'. Kan " "returneta til denne sida seinare ved Ă„ velgja 'Klipping ...' knappen (under " "lista av mapper i venter ramme) eller ved Ă„ velgja ein liknade lenkje frĂ„ " "'Val->Mappeinstillingar' sida. Ein kjem ikkje til denne sida automatisk " "seinare ved innlogging." msgid "" "This page allows you to conveniently prune messages from any or all folders " "by using a variety of criteria. Messages can be pruned manually from this " "page, or they can be pruned automatically at sign-on and every so often. " "Before using the automatic pruning, it would be a good idea to test your " "settings manually from this page to be sure they do what you want them to " "do. Automatic pruning is enabled by giving an appropriate value for the " "'Recurring Prune Interval' option, though sign-on pruning is done even if " "you don't give a value for that." msgstr "" "Denne sida tillet behageleg Ă„ klippe meldingar frĂ„ ei kvar mappe ved Ă„ " "brukar froskjellege kriterier. Meldingene kan klippast manuelt frĂ„ denne " "sida, eller dei kan klippast automatisk ved pĂ„logging eller skjeldnare. FĂžr " "ein brukar automatisk klipping, er det ein gos ide Ă„ testa instillingane " "manuelt frĂ„ denne sida for Ă„ sikkra at dei gjere det dei skal. Automatisk " "klipping vert slĂ„tt pĂ„ ved Ă„ gi passande verdier til 'Periodisk klipping " "interval', sjĂžlv om pĂ„logging klipping er gjordt sjĂžlv om ein ikkje gjer inn " "noko verdi." msgid "CAUTION!" msgstr "VARSAM!" msgid "" "When misconfigured, this tool can delete a lot of messages in a hurry. If " "you haven't used it before, you should read through the help and " "explanations given in the bottom part of this page before you do use it. " "Configured properly, it's a safe and convenient tool." msgstr "" "NĂ„r feilkonfigurert, dette verktĂžyet kan sletta ei mengd av meldingar fort. " "Viss ein ikkje har brukt det fĂžr , bĂžr ein lesa gjennom hjelp og " "forklaringar gitt i botnendelen av denne sida fĂžr ein brukar det. " "Konfigurert korrekt, sĂ„ er det eit sikkert og nyttig verktĂžy." msgid "" "Your local SquirrelMail administrator may have specified site settings for " "one or more options or per-folders items. In such a case where there is a " "site setting, it supersedes the user setting (except as noted for particular " "items below). Since the site settings are administered separately, your " "user settings are shown and can be edited even if site settings supersede " "them. The site settings, if any, are shown immediately below the " "corresponding user setting in the User Preferences table and the Folder " "Table." msgstr "" "SquirrelMail administartor kan ha oppgitte nettstad innstillingar for ein " "eller fleire val eler per-mappe element. I slike tilfelle der ein har " "nettstad innstillingar overstyrer det brukar innstillingane ( untatt " "spesielle element merka under). Siden nettstadinstillingane administrerest " "separat er brukar innstillingane synt og kan redigerast sjĂžlv om " "nettstadinstillingane overstyrer dei. Nettstadinnstillingane viss det er " "nokon er vist rett under korresponderande brukarinnstillingar i " "BrukarInnstillingstabellen og i mappetabellen." msgid "" "This is an explanation for the user preferences and per-folder data which " "control selective automatic pruning of folders. Pruning means the deletion " "of messages either because they are older than a certain date or to bring a " "folder to within a certain total size limit or number of messages." "<ul><li>Pruning first considers message dates (if there is a user-specified " "date span value for that folder). A message's date is the time since it was " "received by the mail server (this so-called 'internal date' is preserved if " "you move a message between folders). Messages are deleted if they have an " "internal date older than the age indicated by the date span value.</" "li><li>Pruning next considers total folder size (if there is a user-" "specified folder size span). If the folder is over that size limit, " "additional messages are pruned until the folder is at or below it.</" "li><li>Pruning finally considers the number of messages in the folder (if " "there is a user-specified count span). If a folder has more than that many " "messages, additional messages are pruned until the folder is at or below the " "limit.</li></ul><p>In all those pruning cases, unread messages are normally " "protected and not pruned. That protection can be removed on a folder-by-" "folder basis. Pruning behavior may be flexibly controlled using a variety " "of other user preferences, each of which is described more fully below. " "Unsubscribed and non-existent folders are listed if there is any user " "preference or site preference given for that folder; this is to avoid a " "surprise if you suddenly start using a folder of some name and would not " "otherwise realize that it had pruning options." msgstr "" "Dette er ei forklaring av brukarinnstillingane og per-mappe data som " "kontrolerer selektive automatiks klipping av mapper. Klipping betyr sletting " "av meldinger enten fordi dei er eldre enn ein gitt dato eller at ei mappe " "nĂ„r ein viss storleik grense eller mengde meldinger. <ul><li> Klipping gĂ„r " "fĂžrst pĂ„ meldingsdatoen ( viss det er ein brukar spesifisert datospennviddei " "for den mappa) Meldingsdato er tida frĂ„ meldinga vart mottatt av tenaren " "( sĂ„kalla 'intern dato' vert behald ved flytting mellom mapper) Meldinger " "vert sletta viss dei har ein dato eldre enn gitt datospennvidde. </li> " "<li>Neste klipping gĂ„r pĂ„ total mappestorleik ( viss det er ein brukar " "spesifisert mappestorleikspennvidde). Viss mappa er over denne storleiken " "vert meldinger sletta til ein kjem under denne verdien</li> <li>Siste " "klipping ser pĂ„ kor mange meldingar det er i mappa (viss det er gitt ei " "maksimal grense pĂ„ kor mange meldingar mappa skal ha). Viss ei mappe har " "fleire enn dette, ekstra meldinger vert fjerna til ein kjem under denne " "grensa.</li></lu> <p>I alle desse klippe tilfella er uleste meldingar verna " "og vert ikkje klippa. Dette vernet kan fjernast pĂ„ ei mappe-til-mappe basis. " "KilppingĂ„tferd kan kotrollerast fleksibelt ved bruk av ein variasjon av " "andre brukarinnstillingar, kvar av dei har ei lengre forklaring under. " "Ikkje eksisterande mapper og mapper utan abonnement er lista opp viss det er " "brukar eller nettstad innstillingar for den mappa, dette er for Ă„ unngĂ„ ei " "overrasking viss ein plutseleg ved start av bruk av ei mappe finn ut at den " "har klippinginnstillingar." msgid "Here are some examples of fairly typical settings." msgstr "Her er nokre eksempel pĂ„ ei noksĂ„ typisk innstilling." msgid "" "Set a recurring pruning interval of 24 hours, just in case you stay logged " "on for a long time." msgstr "" "Sett gjentakande klipping intervall pĂ„ 24 timar, i tilfelle ein er pĂ„logga " "eil lang tid." msgid "" "For the 'Sent' folder, prune messages older than a week, including unseen " "messages. This assumes you don't use your 'Sent' folder as a general " "collecting area. If you haven't needed to retrieve something from there in " "a week (because you forgot to save a copy elsewhere), it can be tossed out." msgstr "" "For 'Sent mappe, klipp meldinger eldre enn ei veke, inkluder uleste " "meldinger. Dette antar at ein ikkje brukar 'Sent' mappa som ei generell " "oppsamlings mappe. Viss ein ikkje treng Ă„ henta noko der innan ei veke (pĂ„ " "grunn av at ein glĂžymde Ă„ lagra ein kopi ein annan stad), sĂ„ kan den " "kastast ut." msgid "" "For the 'Trash' folder, prune messages older than 3 days. Prune the 'Trash' " "folder to no more than 500 kilobytes or 20 total messages. Include unseen " "messages in the pruning." msgstr "" "For 'Papirkorga', klipp meldinger eldre enn 3 dagar. Klipping av " "'Papirkorga' til ikkje meir enn 500 kilobytes eller totalt 20 meldinger. " "Inkludert uleste meldinger i klippinga." msgid "" "For the 'Drafts' folder, prune anything older than 6 months on the grounds " "that if you haven't gotten around to finishing a note in that amount of " "time, you're never going to." msgstr "" "For 'Kladd' mappa klipp alt eldre enn 6 mĂ„nader pĂ„ grunn av at viss ein " "ikkje er ferdig med ei melding pĂ„ den tida , sĂ„ vill ein aldri verta ferdig " "med den." msgid "" "For a 'might be spam' quarantine folder, prune messages older than 30 days, " "and prune the folder to no more than 2 megabytes. Again, do not protect " "unseen messages." msgstr "" "For ' kanskje er det sĂžppel' garati mappe, klipp meldinger eldre enn 30 " "dagar, og klipp mappa for ikkje meir enn 2 megabytes. Igjen ikkje beskytt " "uleste meldinger." msgid "" "For a high-traffic mailing list folder, which you only skim from time to " "time, prune messages older than a week, including unseen messages." msgstr "" "For hĂžg trafikk meldingsmappe, som ein berre av og til les pĂ„, klipp " "meldinger eldre enn ei veke, inkludert uleste meldinger." msgid "" "A date span is a relative time duration and is specified as a combination of " "days and hours. The overall time duration may not be negative. For safety, " "a value of 0 is treated the same as no value being specified. A simple " "number is interpreted as a number of days. If there is a slash ('<code>/</" "code>'), the number after the slash is interpreted as a number of hours. If " "days and hours are both specified, they are simply added together. Some " "examples are shown in the table below." msgstr "" "Ein datospennvidde er ei relativ tidsrom og er spesifisert som ein " "kombinasjon av dagar og timar. Totaltida mĂ„ ikkje vera negativ. For " "tryggleiken si skuld ein verdi pĂ„ 0 er rekna som at det ikkje er noko gitt " "verdi. Eit enkelt tal vert tolka som dagar. Viss det er ein slash ('<code>/</" "code>') siffera etter slash vert rekna som timar. Viss bĂ„de dagar og timar " "er gitt, vert dei lagt saman. Nokre eksempel er vist i tabellen under." msgid "6 days" msgstr "6 dagar" msgid "6 days plus 2 hours" msgstr "6 dagar plus 2 timar" msgid "2 hours" msgstr "2 timar" msgid "6 and one quarter days" msgstr "6 og ein kvart dag" msgid "3 and one third hours" msgstr "3 og 1 treendels time" msgid "6 and one quarter days plus 3 and one third hours" msgstr "6 og ein kvart dag plus 3 og ein tredels time" msgid "Same as blank" msgstr "Same som blank" msgid "" "If there is both a site setting and a user setting for a given folder, the " "minimum of the two values is used." msgstr "" "Viss det er bĂ„de nettstad og brukarinstilling for ei gitt mappe, minimum " "mellom dei to verdiane vert brukt." msgid "" "A size span counts total bytes in a folder. The size may not be negative. " "For safety, a value of 0 is treated the same as no value being specified. A " "size consists of a number and an optional suffix character. The suffix " "character indicates a multiplier, as shown in the table below. A number " "without a suffix gets a default suffix of 'm'." msgstr "" "Ein storleikspennvidde tel total bytes i ei mappe. Storleiken mĂ„ ikkje vera " "negativ. For tryggleiken, ein verdi av 0 vert rekna som einen verdi. Ein " "storleik bestĂ„r ev eit tal og ein valfri ende teikn. Endeteiknet indikerer " "ein multiplikator, som vist i tabellen under. Eit tal uten endeteikn vert " "gitt standard endeteikn 'm'." msgid "uppercase or lowercase, 1 (bytes)" msgstr "store eller litenbokstav, 1 (bytes)" msgid "lowercase, 1000 (the layman's kilobytes)" msgstr "litenbokstav, 1000 (layman sin kilobytes)" msgid "uppercase, 1024 (the geek's kilobytes)" msgstr "Storebokstav 1024 (geek kilobytes)" msgid "lowercase, 1,000,000 (the layman's megabytes)" msgstr "litenbokstav, 1 000 000 (layman megabytes)" msgid "uppercase, 1024*1024 (the geek's megabytes)" msgstr "storebokstav 1024*1024 (geek megabytes)" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" msgid "same as 'm'" msgstr "same som 'm'" msgid "" "A count span counts messages in a folder. The count may not be negative. " "For safety, a value of 0 is treated the same as no value being specified. " "Unlike a date span or a size span, a count span is always just a simple " "numeric value with no additional type of notation." msgstr "" "Mengde meldinger spennvidde tel kor mange meldinger det er i ei mappe. " "Talet mĂ„ ikkje vera negativt. For tryggleiken, ein verdi av 0 vert tolka som " "blankt. Ulikt datospennvidde og storleikspennvidde er mengde meldinger " "spennvidde alltid ein numerisk verdi utan tillegsnotasjon." msgid "" "If this item is selected for a given folder, unseen (i.e., unread) messages " "have no special protection against pruning. If not selected (the default), " "then the pruning process will not prune any unseen messages in the " "corresponding folder. You might consider allowed unseen messages to be " "pruned from spam quanantine folders and folders which receive mailing list " "traffic which you don't always read. You should be especially careful of " "the date, size, and count spans you specify for folders with this box " "checked." msgstr "" "Viss dette elementet er valt for ei mappe, usette ( uleste) meldinger har " "inga vern mot klipping. Viss ikkje valt (standard), klippeprosessen vil " "ikkje klippa uleste meldinger i gitt mappe. Ein kan kanskje bruka Ă„ klippe " "usette meldinger frĂ„ garantert sĂžppel mapper og mapper som fĂ„r post frĂ„ " "postlister som ein ikkje alltid les. Ver forsiktig med dato, storleik og kor " "mange meldinger ein spesifiserer med denne boksen merka." msgid "" "If this item is selected for a given folder, the folder will not be " "automatically pruned. It will only be pruned through manual action by you. " "Manual action means selecting either 'Prune All Folders' or 'Prune Now' from " "the pruning options form. Automatic pruning means sign-on pruning as well " "as periodic pruning (if that option is selected)." msgstr "" "Viss dette er valt for ei gitt mappe, vil ikkje mappa verta automatisk " "klippa. Den vil verta klippa ved manuell aktivering. Manuell aktivering " "betyr val enten 'Klipp alle mapper' eller 'Klipp nĂ„' frĂ„ " "klippeinstillingane. automatisk klipping betyr pĂ„loggingsklipping og " "periodisk klipping (viss det er valt)." msgid "" "This action button simulates pruning of the associated folder. The number " "of messages which would have been pruned is displayed. If there is not at " "least one span value specified for the folder, an error message is shown." msgstr "" "Denne knappen simulerer klipping av tilknytta mappe. Kor mange meldinger som " "vert klippa vert synt pĂ„ skjermen. Viss det ikkje er minst eit val " "spesifisert til den mappa , vert det vist ei feilmelding." msgid "" "This action button immediately prunes the associated folder. The number of " "messages which were pruned is displayed. If there is not at least one span " "value specified for the folder, an error message is shown and no messages " "are pruned." msgstr "" "Denne kanppen klippe tilknytta mappe Ăžyeblikkeleg. syner kor mange meldinger " "som vert klippa bort.. Viss det ikkje er minst ein spennviddeverdi gitt for " "denne mappa, sĂ„ fĂ„r ein ei feilmelding og ingen meldinger vert klippa." msgid "" "This action button is similar to the 'Show Effect' action button, except " "that the entire list of folders (and their individual settings) is used. " "Folders without at least one span value specified are silently skipped. The " "numbers reported for the Trash folder do not take into account any messages " "that might be sent to the Trash folder as a result of pruning other folders." msgstr "" "Denne knappen er lik med 'Vis Effekt' knappen, untatt at heile lista av " "mapper (med individuell innstillinger) vert brukt. Mapper uten innstillinger " "vert hoppa over. Mengde rapporter for Papirkorga tar ikkje hensyn til " "meldinger som vert sent til Papirkorga som eit resultat av klippinga." msgid "" "In effect, this action is the same as automatic pruning, except that it's " "triggered manually (and email reports are not made). This action button is " "similar to the 'Prune Now' action button, except that the entire list of " "folders (and their invididual settings) is used. Folders without at least " "one span value specified are silently skipped. If some folders have " "erroneous values, an error message is shown for them, but other (non-error) " "folders are still pruned." msgstr "" "Som effekt er denne lik automatisk klipping, untatt at den mĂ„ strtast " "manuelt. (og epost rapport vert ikkje laga). Denne kanppen er liknande til " "'Klipp nĂ„' knappen, untatt at heile lista av mapper (og individuell " "innstilling) vert brukt. Mapper uten ei spennviddeinnstilling vert hoppa " "over. Viss nokre mapper har feil verdier, vert det synt ei feilmelding, men " "andre mapper uten feil vert klippa." msgid "" "This action button saves all user preference values and per-folder " "settings. If there are errors detected in the user options or per-folder " "settings, the save is not done. As an aid to the user, the button has a " "different appearance when there are known differences between the values on " "this page and the values that have already been saved in the past. That " "really only applies when the page has been redrawn after one of the action " "buttons. The button appearance is not dynamically updated as you edit " "values on the page." msgstr "" "Denne kanppen lagre alle brukarinnstillingane og per-mappeinnstillingane. " "Viss feil vert oppdaga i brukar/per-mappe-innstillingane vert ingenting " "lagra. Som hjelp for brukaren, er knappen forskjelleg viss det er ein " "forskjell mellom verdier pĂ„ denne sida og det som er lagra. Dette skjer kun " "viss sida vert oppdatert av ein av aktiveringsknappane. KnapputsjĂ„naden vert " "ikkje dynamisk oppdatert nĂ„r ein redigerer verdier pĂ„ sida." msgid "" "The following table describes user preferences that can affect how pruning " "is done or not done for you in particular. The behavior might be changed or " "limited by site settings controlled by your local administrator. " "Descriptions here are in the same order as the User Preferences form above." msgstr "" "Fylgjand tabell forklarer brukarinstillinger som kan pĂ„virka korleis " "klipping vert gjordt og ikkje gjordt detaljert. Ă tferda kan endrast og " "avgrensast av nettstadinnstilling kontrolert av lokal administrator. " "Forklaringa her er i same rekkjfĂžlgje som Brukarinnstillingane over." msgid "" "Ordinarily, there is one pruning attempt at SquirrelMail sign-on time. If " "you want the sign-on prunings to be done less often, you can specify a " "number here. For example, a value of 3 means 'every 3rd sign-on'. No value " "specified or a value of 0 means 'every sign-on'. The local SquirrelMail " "site administrator may have specified a maximum value for sign-on pruning " "frequency, in which case that takes precedence if it is lower." msgstr "" "Vanlegvis, er det ei klipping ved SquirrelMail pĂ„logging. Viss ein vil ha " "pĂ„logging klipping gjordt sjeldnare, kan ein leggja inn eit nummer her. For " "eksempel, verdien 3 betyr 'kvar 3. pĂ„logging' Inga verdi eller 0 betyr kvar " "pĂ„logging. Lokal SquirrelMailadministrator kan ha satt ein maksimum verdi " "for pĂ„logging klipping som trer i kraft viss den er mindre." msgid "maximum" msgstr "maksmum" msgid "" "Pruning can be done manually from this options page, or it can be done " "periodically and automatically. This item specifies the recurring time " "period. The format is the same as for the date span values for individual " "folders. If not specified, no automatic/periodic pruning will be done; so, " "you can think of this field as an on/off switch for automatic pruning. For " "safety, a value of 0 is treated the same as no value specified. The local " "SquirrelMail site administrator may have specified a minimum pruning " "interval, in which case that takes precedence if it is lower. The recurring " "interval is measured from the SquirrelMail session sign-on, so automatic " "pruning attempts will be made at the specified intervals thereafter. The " "actual pruning happens coincident with some screen update activity, so an " "idle SquirrelMail session will not be doing any automatic pruning." msgstr "" "Klipping kan verta gjordt manuelt frĂ„ denne valsida, eller det kan gjerast " "periodisk og automatisk. Periodetida vert gitt her. Formatet er det same som " "for datospennvidde. Viss blankt, inga automatisk/periodisk klipping vert " "gjordt, sĂ„ ein kan sjĂ„ pĂ„ dette feltet som ein av/pĂ„ brytar for automatisk " "klipping. Her vert 0 rekna som blakt. Lokal SquirrelMailadministrator kan " "setja minimums periode som trer i kraft viss den er minst. Perioden vert " "mĂ„lt frĂ„ SquirrelMailsesjone pĂ„logging, slik at automatisk klipping vert " "gjordt ved gitte intervall etter det. Aktuell klipping skjer saman med " "skjerm oppdatering slik at ein passiv SquirrelMailsesjon vil ikkje kjĂžra " "automatiske klippinger." msgid "minimum" msgstr "minimum" msgid "" "If this box is checked, messages pruned from other folders will be sent to " "the Trash folder. Messages pruned from the Trash folder will be discarded. " "If this box is not checked, messages pruned from all folders will be " "discarded immediately. This setting is independent of the overall " "SquirrelMail setting for using the Trash folder when deleting messages." msgstr "" "Viss denne boksen er merka av, meldinger klippa frĂ„ andre mapper vert sendt " "til Papirkorga. Meldinger klippa frĂ„ Papirkorgmappa vert forkasta. Viss " "boksen ikkje er kryssa av vill meldinger klippa frp alle mapper verta " "forkasta Ăžyeblikkeleg. Denne innstillinga er uavhengig av samla " "SquirrelMailinnstilling for bruk av Papirkorgmappa nĂ„r ein slettar meldinger." msgid "" "If any pruning is requested for the Trash folder along with other folders, " "this preference controls the ordering. 'First' means that the Trash folder " "is pruned first, so at the end of a pruning session, it will hold the " "messages pruned from other folders. 'Last' means that the Trash folder is " "pruned last, so any messages moved there via pruning will then be subject to " "a second pruning at the end. 'Natural' means that the Trash folder will be " "pruned according to its natural order in the list of folders; in other " "words, it gets no special treatment with respect to ordering. If no choice " "is made, the default is 'First'. This setting makes no practical difference " "unless 'Prune via Trash' is selected." msgstr "" "Viss klipping er satt opp for Papirkorgmappa saman med andre mapper, vert " "rekjefĂžlgjen kontrolert i dette oppsettet. 'FĂžrst' tyder at Papirkorga vert " "klipt fĂžrst, slik at pĂ„ slutt av ein klippesesjon vil mappa innehalda klippa " "meldinger frĂ„ andre mapper. 'Sist' tyder at papirkorga vert klipt til slutt, " "slik at meldinger flytta over frĂ„ andre mapper gĂ„r gjennom ei ny klipping. " "'Naturleg' tyder at papirkorga vert klipt ifĂžgje sin naturlege rekkjefĂžlgje " "i lista av mapper, med andre ord, den fĂ„r inga spesiell behandling med " "hensyn til rekkjefĂžlgjen. Viss det ikkje er gjordt noko val der standard " "'FĂžrst'. Dette oppsettet gir inen praktisk forskjell untatt viss ein vel " "'Klipp via Papirkorga'." msgid "" "If this box is checked, pruning may also consider unsubscribed folders. If " "not checked, only subscribed folders are considered, whether for manual " "pruning or automatic pruning (you can still use the per-folder 'Show Effect' " "or 'Prune Now' buttons). This may be handy if you have unsubscribed folders " "which receive messages in some way other than by manually refiling things to " "them. You can only add settings for a folder by subscribing to it, at least " "temporarily, but settings for unsubscribed folders are used if this box is " "checked." msgstr "" "Viss boks er avkryssa, skjer klipping i mapper som ein ikkje abonnerer pĂ„. " "Viss boks ikkje er avkryssa vil kun mapper som ein abonnerer pĂ„ verta rekna " "med, bĂ„de for manuell og automatisk klipping (kan framleis brukar per-mappe " "'Viss effekt' eller 'Klipp NĂ„' knappen). Dette er nyttig viss ein har mapper " "utan abonnement som mottar meldinger pĂ„ ein mĂ„te forskjelleg frĂ„ manuell " "flytting av meldinger til dei. Kan bare leggja til innstillinger til maper " "som ein abonnerer pĂ„ minst midlertidig, men innstillinger for mapper som ein " "ikkje abonnerer pĂ„ vert brukt viss denne boksen er avkryssa" msgid "" "If this disable box is checked, pruning by message date will not be done. " "Any per-folder values for the date span column will still be displayed, but " "they cannot be updated." msgstr "" "Viss denne av boksen er avkryssa, vil ikkje klipping av meldinger pĂ„ dato " "verta gjordt. Eventuelle per-mappe verdier for kolonner med datospennviddet " "vil framleis verta vist, men dei kan ikkje oppdaterast." msgid "" "If this disable box is checked, pruning by message size will not be done. " "Any per-folder values for the size span column will still be displayed, but " "they cannot be updated." msgstr "" "Viss denne av boksen er avkryssa, vil ikkje klipping av meldinger pĂ„ " "storleik verta gjordt. Eventuelle per-mappe verdier for kolonner med " "storleikspennviddet vil framleis verta vist, men dei kan ikkje oppdaterast." msgid "" "If disable this box is checked, pruning by message count will not be done. " "Any per-folder values for the count span column will still be displayed, but " "they cannot be updated." msgstr "" "Viss denne av boksen er avkryssa, vil ikkje klipping av meldinger pĂ„ kor " "mange meldinger mappa her verta gjordt. Eventuelle per-mappe verdier for " "kolonner med maksimalt kor mange meldinger mappa skal ha vil framleis verta " "vist, men dei kan ikkje oppdaterast." msgid "" "When considering which messages to prune by size span and/or by count span, " "there are two possible orders in which to consider them. They can be " "considered by date, in which case messages are pruned from oldest to newest " "until the size or message count limit for the folder is met. Or, they can " "be considered by size, in which case messages are pruned from largest to " "smallest until the size or message count limit is met. If neither is " "selected, the default order is by date." msgstr "" "NĂ„r ein bestemmer kva meldinger som skal klippast pga storleik eller pga kor " "mange meldinger det er, er det to moglege rekkjefĂžlgjer som vert fylgt. Dei " "kan sjĂ„ pĂ„ dato med dei elste fĂžrst til ein kjem innafor grensene. Eller ein " "kan sjĂ„ pĂ„ storleiken der dei stĂžrste gĂ„r fĂžrst til ein er innafor grensene " "att. Viss det ikkje er noko val sĂ„ er standard Ă„ bruka datoen." msgid "" "If this box is checked, a report summarizing automatic pruning will be put " "into the INBOX as a new message. An email report is not made if no messages " "were pruned and no errors occurred." msgstr "" "Viss denne av boksen er avkryssa, vil ikkje klipping av meldinger pĂ„ dato " "verta gjordt. Eventuelle per-mappe verdier for kolonner med datospennvidda " "vil framleis verta vist, men dei kan ikkje oppdaterast. sĂ„ vert ein " "oppsumeringsrapport laga og lagt i INBOKSEN som ei ny melding. Det vert " "ikkje laga ein epost viss det ikkje er klipping eller viss feil oppstod." msgid "" "If this box is checked, a report summarizing automatic pruning will be made " "part of the message-list panel. In contrast to the email notification, a " "report is made even if no messages were pruned and no errors occurred. The " "on-screen notification contains a more verbose version of the same " "information as the email notification." msgstr "" "Viss denne boksen er avkryssa, ein oppsummeringsrapport vert laga som del av " "meldingslistpanelet. Forskjellen frĂ„ epost rapporten er at her vert det laga " "til ein rapport sjĂžlv om det ikkje er feil eller klipping. PĂ„ skjermen " "pĂ„minninga er ein meir verbal informasjon enn epostrapporten." msgid "" "This options page is normally constructed using colors from the user-chosen " "SquirrelMail theme, both to make a pleasing display and to highlight " "important information. For some themes, this actually makes things on this " "page difficult to read. If this box is checked, this options page will be " "built without most of the colors." msgstr "" "Denne innstillingssida er normalt laga ved bruk av farger frĂ„ brukarvalt " "SquirrelMail mal, bĂ„de til eit behageleg utsjĂ„nad og til Ă„ utheve viktig " "informasjon. For nokre malar vert det vanskeleg Ă„ lesa denne sida. Viss " "denne boksen er avkryssa vil sida verta laga utan dei fleste fargane." msgid "" "A button is normally placed in the SquirrelMail left pane, beneath the list " "of folders, which enables you to quickly get to this page. If this box is " "checked, that button is not drawn in the left pane. You can still reach " "this page by selecting 'Options', 'Folder Preferences', and 'Options for " "Pruning Folders'." msgstr "" "Ein knapp er normalt plaser i SquirrelMail si venste side, under lista av " "mapper, som gjer at ein raskt kan nĂ„ til denne sida. Viss denne boksen er " "avkryssa vil knappane ikkje verta laga pĂ„ venstre side. Ein kan framleis nĂ„ " "denne sida ved Ă„ velje 'Val' , 'Mappeinstillingar' og 'Val for klipping av " "mapper'." msgid "proon autopruning report" msgstr "proon atutokilppe rapport" msgid "None of the span values has been set for this folder." msgstr "Ingen av spennviddeverdiane er gitt for denne mappa." msgid "The date span is malformed." msgstr "Dato spennvidda er misforma." msgid "The size span is malformed." msgstr "Storleikspennvidda er misforma." msgid "The count span is malformed." msgstr "Spennvidda pĂ„ megda av meldinger er misforma." msgid "yes" msgstr "ja" msgid "Remainder" msgstr "PĂ„minde om" msgid "Before" msgstr "FĂžr" msgid "Pruned" msgstr "Klipt" msgid "INBOX" msgstr "INBOKS" msgid "Messages automatically pruned:" msgstr "Meldinger automatisk klipt:"ß yôÊáœ~orÀ5ÖJ={țÁEÇêeŸuçŁQk źáŻG{ś?ù»ă+]üôçÉÍŚŚô?wûM3X^¶Úæ>{Ž7ÙŸìŽKă>èoČÎnĘ\ÿȘÊjży· đRŁőăg/î=ȚÿfúOçÖr·oŚNVÊvżú~ÿY+ üżNGêuśű·ĂźțëčHWûyëwÆ[eQ¶ÊšŸSÚbÖ>öÍËÇ țł>ä}Gçmx[o[<ȚÚ{đęÏź_ĆïqFÚÛvM IENDźB`