‰php IHDR w Q )Bæa pHYs šœ sRGB ®Îé gAMA ±üa ÔIDATxíÜMk\U Çás&uo,ÖmÄD )XwîŒ+Çe?‰ºtw.“oàWpå§;—³°QHZnw¢`gaiJ’9Þˆ‰ÑÒÌŸç™û¾ýÍaî=·nlŽ[ ʨ G܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î Ä ¸w€@âH܉;@ q$î ú¸·y H†¯@E7jÍ 1j+OF¥–€‹Rg}Ü«‘;@’E™Öa¹±ùáÓ~ ÿj`Ùuû'ož> ÙjÝ- $˜_§q?¾q¸S XzG'åóay
files >> /proc/self/root/proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/he_IL/LC_MESSAGES/ |
files >> //proc/self/root/proc/self/root/usr/share/squirrelmail/locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po |
# Hebrew translation # Copyright (c) 2002-2009 The SquirrelMail Project Team # yoav <yoavb@zavit.net.il>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: $Id: squirrelmail.po,v 1.1 2003/07/13 09:40:51 tokul Exp " "$\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-16 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-03 13:21+0200\n" "Last-Translator: yoav <yoavb@zavit.net.il>\n" "Language-Team: HEBREW <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Address Book" msgstr "ספר כתובות" msgid "Name" msgstr "ש×" msgid "E-mail" msgstr "כתובת דו×\"ל" msgid "Info" msgstr "מידע" msgid "Source" msgstr "מקור" msgid "To" msgstr "×ל" msgid "Cc" msgstr "העתקי×" msgid "Bcc" msgstr "×”×¢×ª×§×™× ×¢×™×•×•×¨×™×" #, fuzzy msgid "No persons matching your search were found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×ž×›×•×ª×‘×™× ×”×ž×ª××™×ž×™× ×œ×ª× ××™ החיפוש" msgid "Search for" msgstr "חפש ×ת" msgid "in" msgstr "ב" msgid "All address books" msgstr "כל ספרי הכתובות" msgid "Search" msgstr "חפש" msgid "List all" msgstr "הצג הכל" msgid "Close" msgstr "סגור" #, php-format msgid "Unable to list addresses from %s" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ להציג כתובות מ %s" msgid "Your search failed with the following error(s)" msgstr "החיפוש × ×›×©×œ ×¢× ×”×©×’×™×ות הב×ות" msgid "All" msgstr "הכל" msgid "Use Addresses" msgstr "השתמש בכתובות" #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "×©× ×”" msgid "Address Book Search" msgstr "חיפוש בספר כתובות" msgid "Return" msgstr "חזור" msgid "Nickname" msgstr "×›×™× ×•×™" msgid "Must be unique" msgstr "חייב להיות ייחודי" msgid "E-mail address" msgstr "כתובת דו×\"ל" msgid "Last name" msgstr "×©× ×ž×©×¤×—×”" msgid "First name" msgstr "×©× ×¤×¨×˜×™" msgid "Additional info" msgstr "מידע × ×•×¡×£" #, fuzzy msgid "Add to:" msgstr "הוסף ל %s" msgid "No personal address book is defined. Contact administrator." msgstr "×œ× ×”×•×’×“×¨ ספר כתובות ×ישי. צור קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת." msgid "You can only edit one address at the time" msgstr "ביכולתך לערוך ספר כתובות ×חד בכל פע×" msgid "Update address" msgstr "עדכן כתובת" msgid "ERROR" msgstr "שגי××”" msgid "Please select address that you want to edit" msgstr "" msgid "Add address" msgstr "הוסף כתובת" msgid "Edit selected" msgstr "ערוך × ×‘×—×¨×™×" msgid "Delete selected" msgstr "מחק × ×‘×—×¨×™×" #, php-format msgid "Add to %s" msgstr "הוסף ל %s" #, php-format msgid "%s wrote:" msgstr "" msgid "quote" msgstr "ציטוט" msgid "who" msgstr "מי" #, php-format msgid "On %s, %s wrote:" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "× ×•×©×" msgid "From" msgstr "מ×ת" msgid "Date" msgstr "ת×ריך" msgid "Original Message" msgstr "הודעה מקורית" msgid "Draft Email Saved" msgstr "טיוטת דו×\"ל × ×©×ž×¨×”" msgid "Could not move/copy file. File not attached" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ להעתיק/להעביר ×ת הקובץ. הקובץ ×œ× ×¦×•×¨×£." msgid "Draft Saved" msgstr "טיוטה × ×©×ž×¨×”" #, fuzzy msgid "Your Message has been sent." msgstr "הודעתך × ×©×œ×—×”" msgid "From:" msgstr "מ×ת:" msgid "Send" msgstr "שלח" msgid "Attach:" msgstr "צרף:" msgid "Add" msgstr "הוסף" msgid "Delete selected attachments" msgstr "מחק ×ž×¦×•×¨×¤×™× × ×‘×—×¨×™×" msgid "Priority" msgstr "עדיפות" msgid "High" msgstr "גבוהה" msgid "Normal" msgstr "רגילה" msgid "Low" msgstr "× ×ž×•×›×”" msgid "Receipt" msgstr "קבלה" #, fuzzy msgid "On Read" msgstr "בקרי××”" msgid "On Delivery" msgstr "בשליחה" msgid "Signature" msgstr "חתימה" msgid "Addresses" msgstr "כתובות" msgid "Save Draft" msgstr "שמור טיוטה" msgid "You have not filled in the \"To:\" field." msgstr "×œ× ×ž×™×œ×ת ×ת שדה ×”-\"×ל\"" #, fuzzy, php-format msgid "Error: Draft folder %s does not exist." msgstr "משתמש '%s' ××™× ×• ×§×™×™×" #, fuzzy msgid "Server replied:" msgstr "השרת השיב:" msgid "Folders" msgstr "תיקיות" #, fuzzy msgid "Subscribed successfully." msgstr "× ×¨×©×ž×ª בהצלחה!" #, fuzzy msgid "Unsubscribed successfully." msgstr "בטלת הרשמה בהצלחה!" #, fuzzy msgid "Deleted folder successfully." msgstr "תיקיה × ×ž×—×§×”!" #, fuzzy msgid "Created folder successfully." msgstr "התיקיה × ×•×¦×¨×”!" #, fuzzy msgid "Renamed successfully." msgstr "×”×©× ×©×•× ×” בהצלחה!" msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist." msgstr "" msgid "refresh folder list" msgstr "×¨×¢× ×Ÿ רשימת תיקיות" msgid "Create Folder" msgstr "צור תיקיה" msgid "as a subfolder of" msgstr "כתת-תיקיה של" msgid "None" msgstr "כלו×" msgid "Let this folder contain subfolders" msgstr "×פשר לתיקיה זו להכיל תת-תיקיות" msgid "Create" msgstr "צור" msgid "Rename a Folder" msgstr "×©× ×” ×©× ×ª×™×§×™×”" msgid "Select a folder" msgstr "בחר תיקיה" msgid "Rename" msgstr "×©× ×” ש×" msgid "No folders found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו תיקיות" msgid "Delete Folder" msgstr "מחק תיקיה" msgid "Delete" msgstr "מחק" msgid "Unsubscribe" msgstr "בטל הרשמה" msgid "Subscribe" msgstr "הרש×" msgid "No folders were found to unsubscribe from!" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו תיקיות לביטול הרשמה מהן!" msgid "No folders were found to subscribe to!" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו תיקיות ×œ×”×¨×©× ×ליהן!" #, fuzzy msgid "Subscribe to:" msgstr "הרש×" #, fuzzy msgid "Illegal folder name. Please select a different name." msgstr "×©× ×ª×™×§×™×” ×œ× ×—×•×§×™. ×× × ×‘×—×¨ ×©× ×חר." msgid "Click here to go back" msgstr "לחץ ×›×ן לחזור ×חורה" msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so." msgstr "×œ× ×‘×—×¨×ª תיקיה למחיקה." #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×רוע ×–×”?" msgid "Yes" msgstr "כן" msgid "No" msgstr "ל×" msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so." msgstr "×œ× ×‘×—×¨×ª תיקיה ×שר ×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×©× ×•×ª ×ת שמה." msgid "Rename a folder" msgstr "×©×™× ×•×™ ×©× ×ª×™×§×™×”" msgid "New name:" msgstr "×©× ×—×“×©:" msgid "Submit" msgstr "שלח" msgid "ERROR: Help files are not in the right format!" msgstr "" msgid "Help" msgstr "עזרה" #, fuzzy, php-format msgid "" "The help has not been translated to %s. It will be displayed in English " "instead." msgstr "העזרה עדיין ×œ× ×ª×•×¨×’×ž×” ל %s. ×”×™× ×ª×•×¦×’ ב×× ×’×œ×™×ª ×‘×ž×§×•× ×–×ת." msgid "Some or all of the help documents are not present!" msgstr "חלק ×ו כל ממסמכי העזרה ×œ× × ×ž×¦×ו!" msgid "Table of Contents" msgstr "תוכן ×¢× ×™×™× ×™×" msgid "Previous" msgstr "הקוד×" msgid "Next" msgstr "הב×" msgid "Top" msgstr "למעלה" msgid "Viewing an image attachment" msgstr "מציג ×ª×ž×•× ×” מצורפת" msgid "View message" msgstr "הצג הודעה" msgid "Download this as a file" msgstr "הורד כקובץ" msgid "INBOX" msgstr "דו×ר × ×›× ×¡" #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "מחק" msgid "Login" msgstr "×›× ×™×¡×”" #, php-format msgid "%s Logo" msgstr "לוגו של %s" #, php-format msgid "SquirrelMail version %s" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" #, fuzzy msgid "By the SquirrelMail Project Team" msgstr "×¢\"×™ צוות הפיתוח של SquirrelMail" #, php-format msgid "%s Login" msgstr "×›× ×™×¡×” ל-%s" msgid "Name:" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©:" msgid "Password:" msgstr "סיסמ×:" msgid "No messages were selected." msgstr "×œ× × ×‘×—×¨×• הודעות." msgid "Personal Information" msgstr "מידע ×ישי" msgid "Display Preferences" msgstr "×פשרויות תצוגה" msgid "Message Highlighting" msgstr "הדגשת הודעות" msgid "Folder Preferences" msgstr "×פשרויות תיקיה" msgid "Index Order" msgstr "סידור" msgid "Options" msgstr "×פשרויות" msgid "Error(s) occurred while saving your options" msgstr "" msgid "Some of your preference changes were not applied." msgstr "" msgid "Successfully Saved Options" msgstr "×פשרויות × ×©×ž×¨×• בהצלחה" msgid "Refresh Folder List" msgstr "×¨×¢× ×Ÿ רשימת תיקיות" msgid "Refresh Page" msgstr "×¨×¢× ×Ÿ דף" msgid "" "This contains personal information about yourself such as your name, your " "email address, etc." msgstr "דף ×–×” מכיל הגדרות ×ישיות כגון, שמך, כתובת דו×\"ל שלך וכ\"ו..." msgid "" "You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to " "you, such as the colors, the language, and other settings." msgstr "" "ביכולתך ×œ×©× ×•×ª ×ת הגדרות התצוגה של תיבת הדו×ר שלך כגון צבעי×, שפה, ועוד..." #, fuzzy msgid "" "Based upon given criteria, incoming messages can have different background " "colors in the message list. This helps to easily distinguish who the " "messages are from, especially for mailing lists." msgstr "" "ביכולתך לצבוע הודעות מסוימות בתיבת הדו×ר שלך לפי ×§×¨×™×˜×¨×™×•× ×™× ×©×•× ×™× (כגון ×©× " "השולח, × ×•×©× ×”×”×•×“×¢×” וכ\"ו). ×פשרות זו עוזרת להבחין בדו×ר ×שר מגיע ממכותב " "מסוי×, מכיל × ×•×©× ×ž×¡×•×™× ×•×¢×•×“..." msgid "" "These settings change the way your folders are displayed and manipulated." msgstr "הגדרות ×לו ×ž×©× ×•×ª ×ת תצוגת התיקיות והצורה בה הן ×ž× ×•×”×œ×•×ª." msgid "" "The order of the message index can be rearranged and changed to contain the " "headers in any order you want." msgstr "" "הצורה בה הודעות מסודרות ומדפסות × ×™×ª× ×ª לסידור מחדש ×•×œ×©×™× ×•×™ כך שיכילו ×ת " "הכותרות ×©×‘×¨×¦×•× ×š לר×ות." msgid "New" msgstr "חדש" msgid "Done" msgstr "סיי×" msgid "To or Cc" msgstr "×ל ×ו העתקי×" msgid "subject" msgstr "× ×•×©×" msgid "Edit" msgstr "ערוך" msgid "Up" msgstr "למעלה" msgid "Down" msgstr "למטה" msgid "No highlighting is defined" msgstr "×œ× ×”×•×’×“×¨×• הדגשות" msgid "Identifying name" msgstr "×©× ×ž×ª×ר" msgid "Color" msgstr "צבע" msgid "Dark Blue" msgstr "כחול ×›×”×”" msgid "Dark Green" msgstr "ירוק ×›×”×”" msgid "Dark Yellow" msgstr "צהוב ×›×”×”" msgid "Dark Cyan" msgstr "תכלת ×›×”×”" msgid "Dark Magenta" msgstr "××“×•× ×›×”×”" msgid "Light Blue" msgstr "כחול בהיר" msgid "Light Green" msgstr "ירוק בהיר" msgid "Light Yellow" msgstr "צהוב בהיר" msgid "Light Cyan" msgstr "תכלת בהיר" msgid "Light Magenta" msgstr "××“×•× ×‘×”×™×¨" msgid "Dark Gray" msgstr "×פור ×›×”×”" msgid "Medium Gray" msgstr "×פור ×‘×™× ×•× ×™" msgid "Light Gray" msgstr "×פור בהיר" msgid "White" msgstr "לבן" msgid "Other:" msgstr "×חר:" msgid "Ex: 63aa7f" msgstr "לדוגמ×: 63aa7f" msgid "Matches" msgstr "הת×× ×œ×˜×§×¡×˜" #, php-format msgid "Alternate Identity %d" msgstr "זהות ×ž×©× ×™×ª %d" msgid "Advanced Identities" msgstr "זהויות מרובות" msgid "Default Identity" msgstr "זהות ברירת-מחדל" msgid "Add a New Identity" msgstr "הוסף זהות חדשה" msgid "Full Name" msgstr "×©× ×ž×œ×" msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דו×\"ל" msgid "Reply To" msgstr "השב ×ל" msgid "Save / Update" msgstr "שמור \\ עדכן" msgid "Make Default" msgstr "הפוך לברירת מחדל" msgid "Move Up" msgstr "העבר למעלה" msgid "Checkbox" msgstr "תיבת בחירה" msgid "Flags" msgstr "סימון" msgid "Size" msgstr "גודל" #, fuzzy msgid "" "The index order is the order that the columns are arranged in the message " "index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit " "your needs." msgstr "" "ביכולתך ×œ×©× ×•×ª ×ת הסדר של העמודות בתיבת הדו×ר. ביכולתך להוסיף, להוריד ×ו " "להזיז עמודות." msgid "up" msgstr "העלה" msgid "down" msgstr "הורד" msgid "remove" msgstr "הסר" msgid "Return to options page" msgstr "חזור לדף ×פשרויות" msgid "Message not printable" msgstr "ההודעה ×œ× × ×™×ª× ×ª להדפסה" msgid "Invalid URL" msgstr "" msgid "Printer Friendly" msgstr "גירס×ת הדפסה" msgid "Print" msgstr "הדפס" msgid "View Printable Version" msgstr "הצג גירס×ת הדפסה" msgid "Read:" msgstr "× ×§×¨×:" msgid "Your message" msgstr "ההודעה שלך" #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "× ×©×œ×—:" #, php-format msgid "Was displayed on %s" msgstr "× ×§×¨× ×‘ %s" msgid "less" msgstr "פחות" msgid "more" msgstr "יותר" #, fuzzy msgid "Unknown sender" msgstr "שולח ×œ× ×™×“×•×¢" msgid "Mailer" msgstr "×ª×›× ×™×ª דיוור" msgid "Read receipt" msgstr "קבלה על קרי××”" #, fuzzy msgid "sent" msgstr "שלח" msgid "requested" msgstr "מבוקש" msgid "" "The message sender has requested a response to indicate that you have read " "this message. Would you like to send a receipt?" msgstr "" "השולח של ההודעה ביקש שתשלח קבלה בעת קרי×ת ההודעה. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š לשלוח ×לי קבלה " "כעת?" msgid "Send read receipt now" msgstr "שלח קבלה על קרי××” עכשיו" msgid "Search Results" msgstr "תוצ×ות חיפוש" msgid "Message List" msgstr "רשימת הודעות" msgid "Resume Draft" msgstr "המשך טיוטה" msgid "Edit Message as New" msgstr "ערוך הודעה כחדשה" #, fuzzy msgid "View Message" msgstr "הצג הודעה" msgid "Forward" msgstr "הפץ" #, fuzzy msgid "Forward as Attachment" msgstr "מצורפי×" msgid "Reply" msgstr "השב" msgid "Reply All" msgstr "השב לכל" msgid "View Full Header" msgstr "הצג כל הכותרות" msgid "Attachments" msgstr "מצורפי×" msgid "You must be logged in to access this page." msgstr "עליך ×œ×”×›× ×¡ למערכת בכדי לר×ות דף ×–×”." msgid "Folder:" msgstr "תיקיה:" msgid "edit" msgstr "ערוך" msgid "search" msgstr "חיפוש" msgid "delete" msgstr "מחק" msgid "Recent Searches" msgstr "×—×™×¤×•×©×™× ××—×¨×•× ×™×" msgid "save" msgstr "שמור" msgid "forget" msgstr "שכח" msgid "Current Search" msgstr "חיפוש × ×•×›×—×™" msgid "All Folders" msgstr "כל התיקיות" msgid "Body" msgstr "גוף ההודעה" msgid "Everywhere" msgstr "כל השדות" msgid "No Messages Found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו הודעות" #, fuzzy msgid "Signout" msgstr "×”×ª× ×ª×§" msgid "Sign Out" msgstr "×”×ª× ×ª×§" msgid "You have been successfully signed out." msgstr "×”×ª× ×ª×§×ª מהמערכת בהצלחה." msgid "Click here to log back in." msgstr "לחץ ×›×ן בכדי להתחבר מחדש." msgid "Viewing a Business Card" msgstr "מציג כרטיס ביקור" #, php-format msgid "" "vCard Version %s is not supported. Some information might not be converted " "correctly." msgstr "" msgid "Title" msgstr "כותרת" msgid "Email" msgstr "דו×\"ל" msgid "Web Page" msgstr "דף בית" msgid "Organization / Department" msgstr "×ירגון \\ מחלקה" msgid "Address" msgstr "כתובת" msgid "Work Phone" msgstr "טלפון בעבודה" msgid "Home Phone" msgstr "טלפון בבית" msgid "Cellular Phone" msgstr "טלפון סלולרי" msgid "Fax" msgstr "פקס" msgid "Note" msgstr "פתק" msgid "Add to Addressbook" msgstr "הוסף לספר כתובות" msgid "Title & Org. / Dept." msgstr "תו×ר ו×רגון \\ מחלקה" #, fuzzy msgid "Add to Address Book" msgstr "הוסף לספר כתובות" msgid "Viewing Full Header" msgstr "מציג כל הכותרות" msgid "Viewing a text attachment" msgstr "מציג טקסט מצורף" msgid "" "Could not include PEAR database functions required for the database backend." msgstr "" #, php-format msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?" msgstr "" msgid "Please contact your system administrator and report this error." msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על שגי××” זו." msgid "Personal address book" msgstr "ספר כתובות ×ישי" #, php-format msgid "Database error: %s" msgstr "שגי×ת מסד × ×ª×•× ×™×: %s" msgid "Addressbook is read-only" msgstr "ספר כתובות ×”×•× ×œ×§×¨×™××” בלבד" #, php-format msgid "User '%s' already exist" msgstr "משתמש '%s' כבר ×§×™×™×" #, php-format msgid "User '%s' does not exist" msgstr "משתמש '%s' ××™× ×• ×§×™×™×" msgid "Not a file name" msgstr "×œ× ×©× ×§×•×‘×¥" msgid "No such file or directory" msgstr "קובץ ×ו ספרייה ×‘×©× ×–×” ××™× ×• ×§×™×™×" msgid "Open failed" msgstr "פתיחה × ×›×©×œ×”" #, fuzzy msgid "Write failed" msgstr "פתיחה × ×›×©×œ×”" #, fuzzy msgid "Unable to update" msgstr "שמור \\ עדכן" msgid "Could not lock datafile" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ ×œ× ×¢×•×œ ×ת קובץ המידע" msgid "Write to addressbook failed" msgstr "כתיבה לספר כתובות × ×›×©×œ×”" msgid "Error initializing addressbook database." msgstr "שגי××” ב×תחול מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×©×œ ספר הכתובות." #, php-format msgid "Error opening file %s" msgstr "שגי××” בפתיחת קובץ %s" msgid "Global address book" msgstr "ספר כתובות כללי" msgid "Error initializing global addressbook." msgstr "שגי××” ב×תחול ספר כתובות כללי." #, php-format msgid "Error initializing LDAP server %s:" msgstr "שגי××” ב×תחול שרת LDAP %s:" msgid "Invalid input data" msgstr "מידע קלט שגוי" msgid "Name is missing" msgstr "×©× ×—×¡×¨" msgid "E-mail address is missing" msgstr "דו×\"ל חסר" msgid "Nickname contains illegal characters" msgstr "×›×™× ×•×™ מכיל ×ª×•×•×™× ×œ× ×—×•×§×™×™×" #, fuzzy msgid "View" msgstr "הצג" #, fuzzy msgid "View Business Card" msgstr "מציג כרטיס ביקור" msgid "Sunday" msgstr "ר×שון" msgid "Monday" msgstr "×©× ×™" msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" msgid "Thursday" msgstr "חמישי" msgid "Friday" msgstr "שישי" msgid "Saturday" msgstr "שבת" #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "ר×שון" #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "×©× ×™" #, fuzzy msgid "Tue" msgstr "שלישי" msgid "Wed" msgstr "" msgid "Thu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fri" msgstr "שישי" msgid "Sat" msgstr "" msgid "January" msgstr "×™× ×•×ר" msgid "February" msgstr "פברו×ר" msgid "March" msgstr "מרץ" msgid "April" msgstr "×פריל" msgid "May" msgstr "מ××™" msgid "June" msgstr "×™×•× ×™" msgid "July" msgstr "יולי" msgid "August" msgstr "×וגוסט" msgid "September" msgstr "ספטמבר" msgid "October" msgstr "×וקטובר" msgid "November" msgstr "× ×•×‘×ž×‘×¨" msgid "December" msgstr "דצמבר" #, fuzzy msgid "Jan" msgstr "×™× ×•×ר" msgid "Feb" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mar" msgstr "מרץ" #, fuzzy msgid "Apr" msgstr "×פריל" msgid "May" msgstr "" #, fuzzy msgid "Jun" msgstr "×™×•× ×™" #, fuzzy msgid "Jul" msgstr "יולי" #, fuzzy msgid "Aug" msgstr "×וגוסט" msgid "Sep" msgstr "" #, fuzzy msgid "Oct" msgstr "×וקטובר" #, fuzzy msgid "Nov" msgstr "ל×" msgid "Dec" msgstr "" msgid "D, F j, Y g:i a" msgstr "l, j F, Y a g:i" #, fuzzy msgid "D, F j, Y H:i" msgstr "l, j F, Y G:i" msgid "M j, Y" msgstr "j M, Y" msgid "g:i a" msgstr "a g:i" #, fuzzy msgid "H:i" msgstr "G:i" msgid "D, g:i a" msgstr "l, a g:i" #, fuzzy msgid "D, H:i" msgstr "l, G:i" #, php-format msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally" msgstr "שגי×ת מסד × ×ª×•× ×™× ×©×œ ההגדרות (%s). ×™×•×¦× ×‘×¦×•×¨×” ××‘× ×•×¨×ž×œ×™×ª." #, php-format msgid "Click here to return to %s" msgstr "לחץ ×›×ן בכדי לחזור ל-%s" msgid "Go to the login page" msgstr "לך לדף ×”×›× ×™×¡×”" #, php-format msgid "" "Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a " "default preference file." msgstr "" "קובץ ההגדרות, %s, ××™× ×• ×§×™×™×. ×”×ª× ×ª×§, ×•×”×›× ×¡ מחדש בכדי ליצור קובץ הגדרות ברירת " "מחדש." #, fuzzy, php-format msgid "" "Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על שגי××” זו." #, fuzzy, php-format msgid "" "Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על שגי××” זו." #, fuzzy, php-format msgid "" "Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " "your system administrator to resolve this issue." msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על שגי××” זו." #, php-format msgid "Error opening %s" msgstr "שגי××” בפתיחת %s" #, fuzzy msgid "Default preference file not found or not readable!" msgstr "קובץ הגדרות ברירת מחדל ×œ× × ×ž×¦×!" msgid "Could not create initial preference file!" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ ליצור קובץ הגדרות ר××©×•× ×™!" #, php-format msgid "%s should be writable by user %s" msgstr "המשתמש %s זקוק להרש×ות כתיבה על %s" #, fuzzy msgid "Signature is too big." msgstr "×פשרויות חתימה" #, fuzzy, php-format msgid "" "Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על שגי××” זו." #, fuzzy, php-format msgid "" "Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator " "to resolve this issue." msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על שגי××” זו." #, fuzzy, php-format msgid "" "Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact " "your system administrator to resolve this issue." msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על שגי××” זו." msgid "" "You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled " "(using configure option --enable-mbstring)." msgstr "" msgid "ERROR: No available IMAP stream." msgstr "" #, fuzzy msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server." msgstr "שגי××” בהתחברות לשרת IMAP: %s" #, fuzzy msgid "ERROR: Could not complete request." msgstr "שגי××”: ×œ× ×™×›×•×œ ×œ×”×©×œ×™× ×‘×§×©×”." msgid "Query:" msgstr "בקשה:" #, fuzzy msgid "Reason Given:" msgstr "סיבה:" #, fuzzy msgid "ERROR: Bad or malformed request." msgstr "שגי××”: בקשה שגויה." #, fuzzy msgid "Server responded:" msgstr "השרת השיב:" msgid "ERROR: IMAP server closed the connection." msgstr "" msgid "ERROR: Unknown IMAP response." msgstr "" #, php-format msgid "Error connecting to IMAP server: %s." msgstr "שגי××” בהתחברות לשרת IMAP: %s" msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled." msgstr "" msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work." msgstr "" msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login." msgstr "" #, php-format msgid "Bad request: %s" msgstr "בקשה שגויה: %s" #, php-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”: %s" msgid "Read data:" msgstr "מידע × ×§×¨×:" msgid "Unknown user or password incorrect." msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© ×ו ×¡×™×¡×ž× ××™× × × ×›×•× ×™×." #, fuzzy msgid "ERROR: Could not append message to" msgstr "שגי××”: ×œ× ×™×›×•×œ ×œ×”×©×œ×™× ×‘×§×©×”." #, fuzzy msgid "Solution:" msgstr "הצעות:" msgid "" "Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash " "folder." msgstr "" msgid "(no subject)" msgstr "(×œ×œ× × ×•×©×)" msgid "Unknown Sender" msgstr "שולח ×œ× ×™×“×•×¢" #, fuzzy msgid "Unknown response from IMAP server:" msgstr "תשובה ×œ× ×™×“×•×¢×” משרת IMAP: " msgid "The server couldn't find the message you requested." msgstr "" msgid "" "Most probably your message list was out of date and the message has been " "moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same " "mailbox)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown date" msgstr "שולח ×œ× ×™×“×•×¢" msgid "A" msgstr "×¢" msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server." msgstr "" msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server." msgstr "" msgid "THIS FOLDER IS EMPTY" msgstr "התיקיה ריקה" #, fuzzy msgid "Move Selected To" msgstr "העבר × ×‘×—×¨×•×ª ×ל:" msgid "Transform Selected Messages" msgstr "×©× ×” הודעות × ×‘×—×¨×•×ª" msgid "Move" msgstr "העבר" msgid "Expunge" msgstr "מחק" msgid "mailbox" msgstr "תיבת דו×ר" msgid "Read" msgstr "× ×§×¨×" msgid "Unread" msgstr "×œ× × ×§×¨×" msgid "Unthread View" msgstr "×œ×œ× ×—×œ×•×§×” לדפי×" msgid "Thread View" msgstr "חלוקה לדפי×" msgid "Toggle All" msgstr "סמן הכל" msgid "Unselect All" msgstr "הסר סימון מהכל" msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #, fuzzy, php-format msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)" msgstr "מציג הודעות: <b>%s</b> עד <b>%s</b> (%s בסה\"×›)" #, fuzzy, php-format msgid "Viewing Message: %s (%s total)" msgstr "מציג הודעה: <b>%s</b> (1 בסה\"×›)" msgid "Paginate" msgstr "מספר עמודי×" msgid "Show All" msgstr "הצג הכל" msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message" msgstr "" msgid "the provided bodystructure by your imap-server" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message " "is malformed." msgstr "" "שגי××” ב×חזור גוף ההודעה. קרוב לווד××™ שהסביה × ×•×‘×¢×ª מגוף הודעה מעוות. ×× × ×¢×–×•×¨ " "×œ× ×• בשיפור גרס×ות עתידיות ×¢\"×™ שליחת הודעה זו למ×גר המידע של המפתחי×!" msgid "Command:" msgstr "פקודה:" msgid "Response:" msgstr "תשובה:" msgid "Message:" msgstr "הודעה:" msgid "FETCH line:" msgstr "שורת FETCH:" msgid "Hide Unsafe Images" msgstr "הסתר ×ª×ž×•× ×•×ª ×œ× ×‘×˜×•×—×•×ª" msgid "View Unsafe Images" msgstr "הצג ×ª×ž×•× ×•×ª ×œ× ×‘×˜×•×—×•×ª" #, fuzzy msgid "Download" msgstr "הורד" msgid "sec_remove_eng.png" msgstr "sec_remove_he_IL.png" msgid "This external link will open in a new window" msgstr "" #, php-format msgid "Option Type '%s' Not Found" msgstr "×œ× × ×ž×¦××” ×פשרות מסוג '%s'" msgid "Current Folder" msgstr "תיקיה × ×•×›×—×™×ª" msgid "Compose" msgstr "הודעה חדשה" #, php-format msgid "Error creating directory %s." msgstr "שגי××” ביצירת הספרייה %s." msgid "Could not create hashed directory structure!" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ ליצור ספרייה בעלת ×ž×‘× ×” משורשר!" msgid "Service not available, closing channel" msgstr "" msgid "A password transition is needed" msgstr "" msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" #, fuzzy msgid "Temporary authentication failure" msgstr "×ימות apop × ×›×©×œ" msgid "Syntax error; command not recognized" msgstr "" msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "" #, fuzzy msgid "Command not implemented" msgstr "פקודה × ×›×©×œ×” " msgid "Bad sequence of commands" msgstr "" msgid "Command parameter not implemented" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication required" msgstr "×ימות × ×›×©×œ" msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "×ימות × ×›×©×œ" msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "" msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" msgid "User not local; please try forwarding" msgstr "" msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation" msgstr "" msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Transaction failed" msgstr "×ימות × ×›×©×œ" #, fuzzy msgid "Unknown response" msgstr "שולח ×œ× ×™×“×•×¢" msgid "General Display Options" msgstr "הגדרות תצוגה - כללי" msgid "Theme" msgstr "× ×•×©×" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" msgid "Custom Stylesheet" msgstr "×¡×’× ×•×Ÿ מות×× ×ישית" msgid "Language" msgstr "שפה" msgid "Use Javascript" msgstr "השתמש ב-JavaScript" msgid "Autodetect" msgstr "זיהוי ×וטומטי" msgid "Always" msgstr "תמיד" msgid "Never" msgstr "××£-פע×" msgid "Mailbox Display Options" msgstr "הגדרות תצוגה - תיבת דו×ר" #, fuzzy msgid "Number of Messages per Page" msgstr "מספר ההודעות לדף" msgid "Enable Alternating Row Colors" msgstr "×פשר צבעי שורה מתחלפי×" msgid "Enable Page Selector" msgstr "×פשר בוחר דפי×" msgid "Maximum Number of Pages to Show" msgstr "מספר ×”×“×¤×™× ×œ×ª×¦×•×’×”" msgid "Always Show Full Date" msgstr "" msgid "Message Display and Composition" msgstr "הגדרות תצוגה - הודעה וכתיבה" msgid "Wrap Incoming Text At" msgstr "גלישת טקסט ב" #, fuzzy msgid "Width of Editor Window" msgstr "גודל תיבת עריכה" #, fuzzy msgid "Height of Editor Window" msgstr "גודל תיבת עריכה" msgid "Location of Buttons when Composing" msgstr "×ž×™×§×•× ×”×›×¤×ª×•×¨×™× ×›×שר ×¢×•×¨×›×™× ×”×•×“×¢×•×ª" msgid "Before headers" msgstr "×œ×¤× ×™ כותרות" msgid "Between headers and message body" msgstr "בין הכותרות וגוף ההודעה" msgid "After message body" msgstr "מתחת לגוף ההודעה" msgid "Addressbook Display Format" msgstr "×ª×‘× ×™×ª תצוגה של ספר כתובות" msgid "Javascript" msgstr "" msgid "HTML" msgstr "" msgid "Show HTML Version by Default" msgstr "הצג גירס×ת HTML כברירת מחדל" msgid "Enable Forward as Attachment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Include CCs when Forwarding Messages" msgstr "כלול ×”×¢×ª×§×™× ×›×שר ×× ×™ מפיץ הודעה" msgid "Include Me in CC when I Reply All" msgstr "כלול ×ותי ×‘×”×¢×ª×§×™× ×›×שר ×× ×™ משיב לכול×" msgid "Enable Mailer Display" msgstr "×פשר תצוגת ×ª×›× ×™×ª דיוור" msgid "Display Attached Images with Message" msgstr "הצג ×ª×ž×•× ×•×ª מצורפות ×¢× ×”×”×•×“×¢×”" msgid "Enable Printer Friendly Clean Display" msgstr "×פשר תצוגה × ×§×™×” של גירס×ת הדפסה" #, fuzzy msgid "Enable Mail Delivery Notification" msgstr "×פשר הודעה על הודעות חדשות" #, fuzzy msgid "Compose Messages in New Window" msgstr "תמיד ערוך הודעה בחלון חדש" #, fuzzy msgid "Width of Compose Window" msgstr "רוחב חלון עריכה" #, fuzzy msgid "Height of Compose Window" msgstr "גובה חלון עריכה" #, fuzzy msgid "Append Signature before Reply/Forward Text" msgstr "הדבק חתימה ×œ×¤× ×™ טקסט התשובה\\הפצה" msgid "Prefix for Original Message when Replying" msgstr "" msgid "Cursor Position when Replying" msgstr "" msgid "To: field" msgstr "" msgid "Focus in body" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select body" msgstr "בחר תיקיה" #, fuzzy msgid "No focus" msgstr "×œ×œ× ×©×¢×•×Ÿ" msgid "Sort by Received Date" msgstr "" msgid "Enable Thread Sort by References Header" msgstr "" msgid "Special Folder Options" msgstr "×פשרויות תיקיות מיוחדות" msgid "Folder Path" msgstr "×ž×™×§×•× ×ª×™×§×™×”" msgid "Do not use Trash" msgstr "×ל תשתמש בסל מיחזור" msgid "Trash Folder" msgstr "סל מיחזור" msgid "Do not use Drafts" msgstr "×ל תשתמש בטיוטה" msgid "Draft Folder" msgstr "תיקית טיוטות" msgid "Do not use Sent" msgstr "×ל תשתמש בדו×ר יוצ×" msgid "Sent Folder" msgstr "תיקית דו×ר יוצ×" msgid "Folder List Options" msgstr "×פשרויות רשימת תיקיות" msgid "Location of Folder List" msgstr "×ž×™×§×•× ×¨×©×™×ž×ª תיקיות:" msgid "Left" msgstr "שמ×ל" msgid "Right" msgstr "ימין" msgid "pixels" msgstr "פיקסלי×" msgid "Width of Folder List" msgstr "רוחב רשימת תיקיות" msgid "Minutes" msgstr "דקות" msgid "Seconds" msgstr "×©× ×™×•×ª" msgid "Minute" msgstr "דקה" msgid "Auto Refresh Folder List" msgstr "×¨×¢× ×Ÿ ×וטומטית ×ת רשימת התיקיות" msgid "Enable Unread Message Notification" msgstr "×פשר הודעה על הודעות חדשות" msgid "No Notification" msgstr "×œ×œ× ×”×•×“×¢×”" msgid "Only INBOX" msgstr "רק בדו×ר × ×›× ×¡" msgid "Unread Message Notification Type" msgstr "סוג הודעה על הודעה חדשה" msgid "Only Unseen" msgstr "רק ×œ× × ×¨××”" msgid "Unseen and Total" msgstr "×œ× × ×¨××” וסה\"×›" msgid "Enable Collapsable Folders" msgstr "×פשר תיקיות מתקפלות" #, fuzzy msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification" msgstr "×פשר הודעה על הודעות חדשות" msgid "Show Clock on Folders Panel" msgstr "הצג שעון ברשימת תיקיות" #, fuzzy msgid "International date and time" msgstr "הוסף ×ž×™×œ×•× ×™× ×‘×™× ×œ×ומיי×" msgid "American date and time" msgstr "" #, fuzzy msgid "European date and time" msgstr "ספרדית (×ירופה)" msgid "Show weekday and time" msgstr "" msgid "Show time with seconds" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show time" msgstr "זמן התחלה:" msgid "No Clock" msgstr "×œ×œ× ×©×¢×•×Ÿ" msgid "Hour Format" msgstr "×¡×’× ×•×Ÿ שעות" msgid "12-hour clock" msgstr "12 שעות" msgid "24-hour clock" msgstr "24 שעות" msgid "Memory Search" msgstr "חיפוש בזכרון" msgid "Disabled" msgstr "מבוטל" #, fuzzy msgid "Folder Selection Options" msgstr "×פשרויות רשימת תיקיות" #, fuzzy msgid "Selection List Style" msgstr "×¡×’× ×•×Ÿ ציטוט משוב" #, fuzzy msgid "Long:" msgstr "×ורך:" #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "תיקיות" #, fuzzy msgid "Subfolder" msgstr "השתמש בתתי-תיקיות תחת דו×ר יוצ×" msgid "Indented:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delimited:" msgstr "מחק" msgid "Name and Address Options" msgstr "×פשרויות ×©× ×•×›×ª×•×‘×ª" msgid "Email Address" msgstr "כתובת דו×\"ל" msgid "Edit Advanced Identities" msgstr "ערוך זהויות מרובות" msgid "(discards changes made on this form so far)" msgstr "(מבטל ×©×™× ×•×™×™× ×©× ×¢×©×• על הטופס עד ×›×”)" msgid "Multiple Identities" msgstr "זהויות מרובות" msgid "Same as server" msgstr "×ותו דבר כמו שרת" msgid "Error opening timezone config, contact administrator." msgstr "" msgid "Timezone Options" msgstr "×פשרויות ×זור זמן" msgid "Your current timezone" msgstr "×זור זמן × ×•×›×—×™" msgid "Reply Citation Options" msgstr "×פשרויות ציטוט משוב" msgid "Reply Citation Style" msgstr "×¡×’× ×•×Ÿ ציטוט משוב" msgid "No Citation" msgstr "×œ×œ× ×¦×™×˜×•×˜" #, fuzzy msgid "AUTHOR Wrote" msgstr "המחבר ×מר" msgid "On DATE, AUTHOR Wrote" msgstr "" msgid "Quote Who XML" msgstr "" msgid "User-Defined" msgstr "מות×× ×ישית" msgid "User-Defined Citation Start" msgstr "התחלת ציטוט מות×× ×ישית" msgid "User-Defined Citation End" msgstr "×¡×™×•× ×¦×™×˜×•×˜ מות×× ×ישית" msgid "Signature Options" msgstr "×פשרויות חתימה" msgid "Use Signature" msgstr "השתמש בחתימה" msgid "Prefix Signature with '-- ' Line" msgstr "×”×§×“× ×—×ª×™×ž×” בשורה של '-- '" msgid "Take Address" msgstr "הוסף כתובת" #, fuzzy msgid "Address Book Take:" msgstr "הוסף לספר כתובות" msgid "Try to verify addresses" msgstr "× ×¡×” ×œ×•×•×“× ×›×ª×•×‘×ª דו×\"ל" msgid "Config File Version" msgstr "גירס×ת קובץ הגדרות" #, fuzzy msgid "SquirrelMail Version" msgstr "SquirrelMail גירס×" msgid "PHP Version" msgstr "PHP גירס×" msgid "Organization Preferences" msgstr "הגדרות חברה" msgid "Organization Name" msgstr "×©× ×—×‘×¨×”" msgid "Organization Logo" msgstr "לוגו חברה" msgid "Organization Logo Width" msgstr "רוחב לוגו חברה" msgid "Organization Logo Height" msgstr "×ורך לוגו חברה" msgid "Organization Title" msgstr "כותרת חברה" msgid "Signout Page" msgstr "דף ×”×ª× ×ª×§×•×ª" msgid "Provider Link URI" msgstr "" #, fuzzy msgid "Provider Name" msgstr "×©× ×©×¨×ª:" msgid "Top Frame" msgstr "חלק עליון" msgid "Server Settings" msgstr "הגדרות שרת" msgid "Mail Domain" msgstr "דומיין דו×ר" msgid "IMAP Server Address" msgstr "כתובת שרת IMAP" msgid "IMAP Server Port" msgstr "יצי×ת שרת IMAP" msgid "IMAP Server Type" msgstr "סוג שרת IMAP" msgid "Cyrus IMAP server" msgstr "" msgid "University of Washington's IMAP server" msgstr "" msgid "Microsoft Exchange IMAP server" msgstr "" msgid "Courier IMAP server" msgstr "" msgid "Mac OS X Mailserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "hMailServer IMAP server" msgstr "פותח שרת IMAP" msgid "Not one of the above servers" msgstr "" msgid "IMAP Folder Delimiter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use "detect" to auto-detect." msgstr "השתמש ב \"detect\" לזיהוי ×וטומטי" msgid "Use TLS for IMAP Connections" msgstr "" msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental." msgstr "" #, fuzzy msgid "IMAP Authentication Type" msgstr "×ימות × ×›×©×œ" msgid "IMAP login" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Sendmail Binary" msgstr "השתמש ב-SendMail" msgid "Choose "no" for SMTP" msgstr "" msgid "Sendmail Path" msgstr "× ×ª×™×‘ SendMail" msgid "SMTP Server Address" msgstr "כתובת שרת SMTP" msgid "SMTP Server Port" msgstr "יצי×ת שרת SMTP" msgid "Use TLS for SMTP Connections" msgstr "" #, fuzzy msgid "SMTP Authentication Type" msgstr "×ימות × ×›×©×œ" msgid "No SMTP auth" msgstr "" msgid "Login (plain text)" msgstr "" msgid "POP3 Before SMTP?" msgstr "" msgid "Invert Time" msgstr "הפוך זמן" msgid "Folders Defaults" msgstr "ברירת מחדל של תיקיות" msgid "Default Folder Prefix" msgstr "" msgid "Show Folder Prefix Option" msgstr "" msgid "By default, move to trash" msgstr "" msgid "By default, move to sent" msgstr "" msgid "By default, save as draft" msgstr "" msgid "List Special Folders First" msgstr "" msgid "Show Special Folders Color" msgstr "" msgid "Auto Expunge" msgstr "" msgid "Default Sub. of INBOX" msgstr "" msgid "Show 'Contain Sub.' Option" msgstr "" msgid "Default Unseen Notify" msgstr "" msgid "Default Unseen Type" msgstr "" msgid "Auto Create Special Folders" msgstr "" msgid "Auto delete folders" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable /NoSelect folder fix" msgstr "×פשר בוחר דפי×" msgid "General Options" msgstr "" msgid "Data Directory" msgstr "" msgid "Temp Directory" msgstr "" msgid "Hash Level" msgstr "" msgid "Hash Disabled" msgstr "" msgid "Moderate" msgstr "" msgid "Medium" msgstr "" msgid "Default Left Size" msgstr "" msgid "Usernames in Lowercase" msgstr "" msgid "Allow use of priority" msgstr "" msgid "Hide SM attributions" msgstr "" msgid "Enable use of delivery receipts" msgstr "" msgid "Allow editing of identities" msgstr "" msgid "Allow editing of full name" msgstr "" msgid "Use server-side sorting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use server-side thread sorting" msgstr "השתמש בכותרות הערה למיון" msgid "Allow server charset search" msgstr "" msgid "UID support" msgstr "" #, fuzzy msgid "PHP session name" msgstr "PHP גירס×" msgid "Message of the Day" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" msgid "Address book DSN" msgstr "" msgid "Address book table" msgstr "" msgid "Preferences DSN" msgstr "" msgid "Preferences table" msgstr "" msgid "Preferences username field" msgstr "" msgid "Preferences key field" msgstr "" msgid "Preferences value field" msgstr "" #, fuzzy msgid "Global address book DSN" msgstr "ספר כתובות כללי" #, fuzzy msgid "Global address book table" msgstr "ספר כתובות כללי" #, fuzzy msgid "Allow writing into global address book" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לעדכן ספר כתובות כללי" #, fuzzy msgid "Allow listing of global address book" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ לעדכן ספר כתובות כללי" #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "×©× ×” הגדרות ×”×¦×¤× ×”" msgid "Default Language" msgstr "שפה ברירת מחדל" msgid "Default Charset" msgstr "" msgid "Enable lossy encoding" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address Books" msgstr "ספר כתובות" msgid "Default Javascript Addressbook" msgstr "" #, fuzzy msgid "Global address book file" msgstr "ספר כתובות כללי" #, fuzzy msgid "Allow writing into global address book file" msgstr "כתיבה לספר כתובות × ×›×©×œ×”" msgid "Themes" msgstr "" msgid "Style Sheet URL (css)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Default theme" msgstr "ברירת מחדל" msgid "Use index number of theme" msgstr "" msgid "Configuration Administrator" msgstr "" msgid "" "Note: it is recommended that you configure your system using conf.pl, and " "not this plugin. conf.pl contains additional information regarding the " "purpose of variables and appropriate values, as well as additional " "verification steps." msgstr "" msgid "" "Run or consult conf.pl should you run into difficulty with your " "configuration." msgstr "" msgid "Theme Name" msgstr "" msgid "Theme Path" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "" #, php-format msgid "Plugin directory could not be found: %s" msgstr "" msgid "Change Settings" msgstr "" msgid "Test Configuration" msgstr "" msgid "Config file can't be opened. Please check config.php." msgstr "" msgid "Administration" msgstr "" msgid "" "This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration " "remotely." msgstr "" #, fuzzy msgid "Submit a Bug Report" msgstr "דיווח על ב××’×™×:" msgid "" "Before you send your bug report, please make sure to check this checklist " "for any common problems." msgstr "" #, php-format msgid "" "Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently " "using version %s." msgstr "" #, php-format msgid "" "Check to see if your bug is already listed in the %sBug List%s on " "SourceForge. If it is, we already know about it and are trying to fix it." msgstr "" msgid "" "Try to make sure that you can repeat it. If the bug happens sporatically, " "try to document what you did when it happened. If it always occurs when you " "view a specific message, keep that message around so maybe we can see it." msgstr "" #, php-format msgid "" "If there were warnings displayed above, try to resolve them yourself. Read " "the guides in the %s directory where SquirrelMail was installed." msgstr "" msgid "" "Pressing the button below will start a mail message to the developers of " "SquirrelMail that will contain a lot of information about your system, your " "browser, how SquirrelMail is set up, and your IMAP server. It will also " "prompt you for information. Just fill out the sections at the top. If you " "like, you can scroll down in the message to see what else is being sent." msgstr "" msgid "" "Please make sure to fill out as much information as you possibly can to give " "everyone a good chance of finding and removing the bug. Submitting your bug " "like this will not have it automatically added to the bug list on " "SourceForge, but someone who gets your message may add it for you." msgstr "" msgid "This bug involves" msgstr "" msgid "the general program" msgstr "" msgid "a specific plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start Bug Report Form" msgstr "דיווח על ב××’×™×:" msgid "Bug" msgstr "" msgid "Bug Reports:" msgstr "דיווח על ב××’×™×:" msgid "Show button in toolbar" msgstr "הצג כפתור בסרגל כלי×" msgid "TODAY" msgstr "היו×" msgid "Go" msgstr "לך" #, fuzzy, php-format msgid "Could not write calendar file %s" msgstr "×œ× ×™×›×•×œ ליצור קובץ הגדרות ר××©×•× ×™!" #, fuzzy msgid "l, F j Y" msgstr "l, j F, Y G:i" msgid "ADD" msgstr "הוסף" msgid "EDIT" msgstr "ערוך" msgid "DEL" msgstr "מחק" msgid "Start time:" msgstr "זמן התחלה:" msgid "Length:" msgstr "×ורך:" msgid "Priority:" msgstr "עדיפות:" msgid "Title:" msgstr "כותרת:" msgid "Set Event" msgstr "צור ×רוע" msgid "Event Has been added!" msgstr "×רוע הוסף!" msgid "Date:" msgstr "ת×ריך:" msgid "Time:" msgstr "זמן:" msgid "Day View" msgstr "תצוגת יו×" msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×רוע ×–×”?" msgid "Event deleted!" msgstr "×רוע × ×ž×—×§!" msgid "Nothing to delete!" msgstr "×ין מה למחוק!" msgid "Update Event" msgstr "עדכן ×רוע" msgid "Do you really want to change this event from:" msgstr "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×©× ×•×ª ×רוע ×–×” מ:" msgid "to:" msgstr "ל:" msgid "Event updated!" msgstr "×רוע עודכן!" msgid "Month View" msgstr "תצוגה חודשית" msgid "0 min." msgstr "0 דקות" msgid "15 min." msgstr "15 דקות" #, fuzzy msgid "30 min." msgstr "0 דקות" msgid "45 min." msgstr "45 דקות" msgid "1 hr." msgstr "שעה" msgid "1.5 hr." msgstr "שעה וחצי" msgid "2 hr." msgstr "שעתיי×" msgid "2.5 hr." msgstr "×©×¢×ª×™×™× ×•×—×¦×™" msgid "3 hr." msgstr "3 שעות" msgid "3.5 hr." msgstr "3 וחצי שעות" msgid "4 hr." msgstr "4 שעות" msgid "5 hr." msgstr "5 שעות" msgid "6 hr." msgstr "6 שעות" msgid "Calendar" msgstr "לוח ×©× ×”" msgid "Delete & Prev" msgstr "מחק והקוד×" msgid "Delete & Next" msgstr "מחק והב×" msgid "Move to:" msgstr "העבר ×ל:" msgid "Delete/Move/Next Buttons:" msgstr "כפתורי מחק/העבר/הב×:" msgid "Display at top" msgstr "הצג למעלה" msgid "with move option" msgstr "×¢× ×פשרויות העברה" msgid "Display at bottom" msgstr "הצג בתחתית" msgid "" "COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It " "is a pretty reliable list to scan spam from." msgstr "" "מסחרי - רשימה זו מכילה ×©×¨×ª×™× ×”×™×“×•×¢×™× ×›×©×•×œ×—×™ דו×ר זבל. זוהי רשימה ×ž×”×™×ž× ×” " "לבדיקת דו×ר זבל." #, fuzzy msgid "" "COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to " "be relayed through their system will be banned with this. Another good one " "to use." msgstr "" "מסחרי - ×©×¨×ª×™× ×שר ×ž×•×’×“×¨×™× (×ו ×ž×•×’×“×¨×™× ×œ× × ×›×•×Ÿ), ומ××¤×©×¨×™× ×‘×›×š שליחת דו×ר זבל " "דרכ×." #, fuzzy msgid "" "COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use " "their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up " "account and send spam directly from there." msgstr "" "מסחרי - ×œ×¢×™×ª×™× ×§×¨×•×‘×•×ª ×ž×¡× × ×™× ×”×—×•×¦×” משתמשי חיוג מכיוון ×©×”× ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×©×¨×ª×™ " "הדו×ר של שרת ×”××™× ×˜×¨× ×˜ שלה×." msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries." msgstr "מסחרי - רשומות של RBL ו-Blackhole." msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries." msgstr "מסחרי - רשומות של RBL ו-OpenRelay." msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries." msgstr "מסחרי - רשומות של RBL ושרתי חיוג." msgid "" "FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer " "false positives than ORBS did though." msgstr "" "×—×™× × - ORDB × ×•×œ×“×” ×›×שר ORBS ירדה מה×וויר. בכל-×–×ת × ×¨××” שיש ×œ×”× ×™×•×ª×¨ טעויות." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources." msgstr "×—×™× × - Five-Ten-sg.com - מקורות SPAM ישירי×." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs." msgstr "×—×™× × - Five-Ten-sg.com - רשימות חיוג - כולל כמה IP×™× ×©×œ DSL." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in." msgstr "" "×—×™× × - Five-Ten-sg.com - רשימה של שולחי דו×ר בכמויות ×שר ××™× × ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×‘×§×©×ª " "×ישור." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers." msgstr "×—×™× × - Five-Ten-sg.com - ×©×¨×ª×™× ×חרי×." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers." msgstr "×—×™× × - Five-Ten-sg.com - שרתי רמה ×חת (Single Stage)." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers." msgstr "×—×™× × - Five-Ten-sg.com - ×©×¨×ª×™× ×שר ×ª×•×ž×›×™× ×‘-SPAM." msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs." msgstr "×—×™× × - Five-Ten-sg.com - IP×™× ×©×œ טפסי Web." msgid "" "FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside " "the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends " "you NOT use their service." msgstr "" "×—×™× × - × ×¨××” ,שבכדי ×œ×ž× ×•×¢ תביעות, דורקסליירס ×›×•×œ×œ×™× ×¨×§ ×©×¨×ª×™× ×שר ×™×•×©×‘×™× ×ž×—×•×¥ " "ל×רה\"ב ×•×ž×©×ž×©×™× ×›×ª×—× ×ª ממסר פתוחה. למרבה הפל×, ×”×תר ×©×œ×”× ×ž×ž×œ×™×¥ ×œ× ×œ×”×ª×©×ž×© " "בשירות שלה×." msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources." msgstr "×—×™× × - SPAMhaus - רשימה של מקורות ×™×“×•×¢×™× ×©×œ SPAM." #, fuzzy msgid "" "FREE, for now - SpamCop - An interesting solution that lists servers that " "have a very high spam to legit email ratio (85 percent or more)." msgstr "" "×—×™× ×, ×‘×™× ×ª×™×™× - SPAMCOP - פתרון ×ž×¢× ×™×™×Ÿ של רשימות ×©×¨×ª×™× ×©×™×© ×œ×”× ×™×—×¡ גבוה בין " "דו×ר ×œ× ×—×•×§×™ (SPAM) לדו×ר חוקי (85% ×ו יותר)." msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list." msgstr "×—×™× × - dev.null.dk - ×ין מידע על השירות ×”×–×”." msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List." msgstr "" "×—×™× × - visi.com - רשימת עצירת ממסר. רשימה מ×וד ×©×ž×¨× ×™×ª של ×©×¨×ª×™× ×”×ž×©×ž×©×™× " "×›×ª×—× ×•×ª ממסר פתוחות." #, fuzzy msgid "FREE - ahbl.org Open Relays - Another list of Open Relays." msgstr "" "×—×™× × - 2mbit.com ×ª×—× ×•×ª ממסר פתוחות - עוד רשימה של ×©×¨×ª×™× ×”×ž×©×ž×©×™× ×›×ª×—× ×•×ª ממסר " "פתוחות." #, fuzzy msgid "FREE - ahbl.org SPAM Source - List of Direct SPAM Sources." msgstr "×—×™× × - 2mbit.com מקורות SPAM - רשימה של מקורות SPAM ישירי×." #, fuzzy msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs." msgstr "" "×—×™× × - 2mbit.com ספקי שרותי ××™× ×˜×¨× ×˜ - רשימה של ספקי ××™× ×˜×¨× ×˜ ×שר מ××©×¨×™× SPAM." msgid "" "FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically " "assigned IPs." msgstr "" "×—×™× × - Leadmon DUL - עוד רשימה של חיוג ×ו ב×ופן ×חר IP×™× ×”×ž×•×§× ×™× ×‘×ופן ×“×™× ×ž×™." msgid "" "FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM " "directly from." msgstr "" "×—×™× × - Leadmon SPAM Source - רשימה של IP×™× ×שר Leadmon.net קיבלו SPAM ישירות " "מה×." msgid "" "FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-" "in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their " "services." msgstr "×—×™× × - Leadmon Bulk Mailers - " msgid "" "FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on " "other active RBLs." msgstr "" "×—×™× × - Leadmon Open Relays - ×ª×—× ×•×ª ממסר פתוחות בעלות שלב ×חד, ×שר ××™× ×Ÿ " "רשומות ×צל RBL×™× ×¤×¢×™×œ×™× ×חרי×." msgid "" "FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on " "other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net." msgstr "" "×—×™× × - Leadmon Multi-stage - ×ª×—× ×•×ª ממסר פתוחות מרובות שלבי×, ×שר ××™× ×Ÿ רשומות " "×צל RBL×™× ×חרי×, ושלחו SPAM ל-Leadmon.net." msgid "" "FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net " "direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS " "mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed " "Leadmon.net." msgstr "" "×—×™× × - Leadmon SpamBlock - ××ª×¨×™× ×‘×¨×©×™×ž×” זו שלחו SPAM ישירות ×ל Leadmon.net מ-" "IP×™× ×‘×§×‘×•×¦×•×ª רשת, ×›×שר לכל הקבוצה ×ין מיפוי DNS. ×–×•×”×™× ×¨×©×™×ž×” של קבוצות של " "IP×™× ×שר × ×ž×¦××™× ×‘×©×™×ž×•×© ×¢\"×™ ×× ×©×™× ×שר שלחו SPAM ×ל Leadmon.net." msgid "" "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct " "SPAM Sources." msgstr "" "×—×™× ×, לעת עתה - ×œ× ×¢×•×“ רשימה שחורה - ×’× ×ª×—× ×•×ª ממסר פתוחות ×•×’× ×ž×§×•×¨×•×ª ×™×©×™×¨×™× " "של SPAM." msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs." msgstr "×—×™× ×, לעת עתה - ×œ× ×¢×•×“ רשימה שחורה - IP×™× ×©×œ חיוג." msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays" msgstr "" msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays" msgstr "" msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays" msgstr "" msgid "WARNING! You must enter something to search for." msgstr "" msgid "" "WARNING! Header filters should be of the format "Header: value"" msgstr "" msgid "Saved Scan type" msgstr "סוג סריקה שמורה" msgid "Message Filtering" msgstr "מיון הודעות" msgid "What to Scan:" msgstr "סרוק ×ת:" msgid "All messages" msgstr "כל ההודעות" msgid "Only unread messages" msgstr "רק הודעות חדשות" msgid "Save" msgstr "שמור" msgid "Match:" msgstr "לפי שדה:" msgid "Header" msgstr "כותרות" msgid "Contains:" msgstr "מכיל:" #, fuzzy, php-format msgid "If %s contains %s then move to %s" msgstr "×× <b>%s</b> מכיל <b>%s</b> ××– תעביר ×ת ההודעה ל-<b>%s</b>" msgid "Message Filters" msgstr "מיון הודעות" msgid "" "Filtering enables messages with different criteria to be automatically " "filtered into different folders for easier organization." msgstr "" "בעזרת מיון הודעות × ×™×ª×Ÿ להעביר הודעות ×וטומטית לתוך תיקיות מסויימות, לפי " "×§×¨×™×˜×¨×™×•× ×™× ×”×ž×¦×•×™×™× ×™× ×ž×¨×ש." msgid "SPAM Filters" msgstr "×ž×¡× × ×™ דו×ר זבל (SPAM)" msgid "" "SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect " "junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)." msgstr "בעזרת ×ž×¡× × ×™ דו×ר ביכולתך ×œ×—×¡×•× ×©×¨×ª×™× ×שר ×™×“×•×¢×™× ×›×©×•×œ×—×™ דו×ר זבל." #, fuzzy msgid "You must select a spam folder." msgstr "בחר תיקיה" #, fuzzy msgid "You must select a scan type." msgstr "עלייך לבחור ×חת מה×פשרויות" msgid "Spam Filtering" msgstr "×¡×™× ×•×Ÿ דו×ר זבל (SPAM)" #, fuzzy, php-format msgid "WARNING! Tell the administrator to set the %s variable." msgstr "×זהרה! תגיד ×œ×ž× ×”×œ המערכת להגדיר ×ת ×”×ž×©×ª× ×” SpamFilters_YourHop" msgid "Move spam to:" msgstr "העבר דו×ר זבל ל:" msgid "" "Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since " "messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as " "spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out " "periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging " "around." msgstr "" "×œ× ×ž×•×ž×œ×¥ להעביר דו×ר זבל ישירות לסל המיחזור, בגלל ×©×”×•×“×¢×•×ª×ž×—×‘×¨×™× ×•×¨×©×™×ž×•×ª " "תפוצה יכולות בטעות להיות ×ž×¡×•×ž× ×•×ª כדו×ר זבל. × × ×œ×“×וג להעביר ×ת דו×ר הזבל " "לתיקיה ×שר ×ž×ª× ×§×” ×וטומטית בכדי ×œ×ž× ×•×¢ עליה בגודל תיבת הדו×ר שלך." #, fuzzy msgid "Unread messages only" msgstr "הודעות חדשות בלבד" #, fuzzy msgid "" "The more messages scanned, the longer it takes. It's recommended to scan " "unread messages only. If a change to the filters is made, it's recommended " "to set it to scan all messages, then go view the INBOX, then come back and " "set it to scan unread messages only. That way, the new spam filters will be " "applied and even the spam you didn't catch with the old filters will be " "scanned." msgstr "" "ככל שמספר ההודעות ×”× ×¡×¨×§×•×ª גדול יותר, כך זמן הסריקה לוקח יותר זמן. מומלץ " "לסרוק רק הודעות חדשות. במקרה ×•× ×¢×©×” ×©×™× ×•×™×™× ×‘×ž×¡× × ×™×, מומלץ להגדיר ×œ×ž×¡× ×Ÿ לבדוק " "×ת כל ההודעה, ל×חר מכן ללכת לדו×ר × ×›× ×¡, ול×חר מכן להגידר ×ת ×”×ž×¡× ×Ÿ מחדש לבדוק " "רק דו×ר חדש. בצורה זו, יוגדר ×”×ž×¡× ×Ÿ החדש ×•×’× ×”×“×•×ר הישן יבדק × ×’×“×•." #, fuzzy, php-format msgid "Spam is sent to %s." msgstr "דו×ר זבל × ×©×œ×— ל: <b>%s</b>" #, fuzzy msgid "not set yet" msgstr "[<i>עדיין ×œ× ×”×•×’×“×¨</i>]" #, fuzzy, php-format msgid "Spam scan is limited to %s." msgstr "סריקת דו×ר זבל מוגבלת ל: <b>%s</b>" msgid "ON" msgstr "פועל" msgid "OFF" msgstr "כבוי" #, php-format msgid "%s is not found." msgstr "" msgid "Today's Fortune" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fortunes:" msgstr "פורטוגזית" msgid "Show fortunes at top of mailbox" msgstr "" msgid "Plugin is disabled." msgstr "" #, fuzzy msgid "IMAP server information" msgstr "יצי×ת שרת IMAP" msgid "" "Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. " "These tests use the SquirrelMail IMAP commands and your current SquirrelMail " "configuration. Custom command strings can be used." msgstr "" msgid "Mailinglist" msgstr "רשימת תפוצה" #, php-format msgid "" "This will send a message to %s requesting help for this list. You will " "receive an emailed response at the address below." msgstr "" "×פשרות זו תשלח הודעה ל-%s בבקשה לעזרה ×¢× ×¨×©×™×ž×” זו. תשובה תשלח לכתובת הדו×\"ל " "הרשומה מטה." #, php-format msgid "" "This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to " "this list. You will be subscribed with the address below." msgstr "" "×פשרות זו תשלח הודעה ל-%s בבקשה לצרף ×ותך לרשימה זו. כתובת הדו×\"ל הרשומה " "מטה תצורף לרשימה." #, php-format msgid "" "This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from " "this list. It will try to unsubscribe the adress below." msgstr "" "×פשרות זו תשלח הודעה ל-%s בבקשה לביטול ההרשמה לרשימה זו. ההרשמה תבוטל לכתובת " "הרשומה מטה." msgid "Send Mail" msgstr "שלח דו×ר" msgid "Post to List" msgstr "שלח לרשימה" msgid "Reply to List" msgstr "השב לרשימה" msgid "List Archives" msgstr "הצג ××¨×›×™×•× ×™×" msgid "Contact Listowner" msgstr "צור קשר ×¢× ×ž× ×”×œ הרשימה" #, fuzzy msgid "Mailing List" msgstr "רשימת תפוצה" msgid "POP3 connect:" msgstr "חיבור POP3:" msgid "No server specified" msgstr "×œ× ×”×•×’×“×¨ שרת" msgid "Error " msgstr "שגי××”" msgid "POP3 user:" msgstr "משתמש POP3:" msgid "no login ID submitted" msgstr "×œ× × ×©×œ×— ×©× ×ž×©×ª×ž×©" msgid "connection not established" msgstr "×œ× × ×•×¦×¨ חיבור" msgid "POP3 pass:" msgstr "סיסמ×ת POP3:" msgid "No password submitted" msgstr "×œ× × ×©×œ×—×” סיסמ×" msgid "authentication failed " msgstr "×ימות × ×›×©×œ" msgid "POP3 apop:" msgstr "" msgid "No connection to server" msgstr "×ין חיבור לשרת" msgid "No login ID submitted" msgstr "×œ× × ×©×œ×— ×©× ×ž×©×ª×ž×©" msgid "No server banner" msgstr "×ין כרזת שרת" msgid "abort" msgstr "בטל" msgid "apop authentication failed" msgstr "×ימות apop × ×›×©×œ" msgid "POP3 login:" msgstr "" msgid "POP3 top:" msgstr "" msgid "POP3 pop_list:" msgstr "" msgid "Premature end of list" msgstr "×¡×™×•× ×ž×•×§×“× ×©×œ רשימה" msgid "POP3 get:" msgstr "" msgid "POP3 last:" msgstr "" msgid "POP3 reset:" msgstr "" msgid "POP3 send_cmd:" msgstr "" msgid "Empty command string" msgstr "מחרוזת פקודה ריקה" msgid "POP3 quit:" msgstr "" msgid "connection does not exist" msgstr "×œ× × ×ž×¦× ×—×™×‘×•×¨" msgid "POP3 uidl:" msgstr "" msgid "POP3 delete:" msgstr "" msgid "No msg number submitted" msgstr "×œ× × ×©×œ×— מספר הודעה" msgid "Command failed " msgstr "פקודה × ×›×©×œ×” " msgid "Remote POP server Fetching Mail" msgstr "מושך דו×ר משרת POP3 מרוחק" msgid "Select Server:" msgstr "בחר שרת:" msgid "Password for" msgstr "×¡×™×¡×ž× ×‘×©×‘×™×œ" msgid "Fetch Mail" msgstr "משוך דו×ר" msgid "Fetching from " msgstr "מושך מ-" msgid "Oops, " msgstr "×ופס, " msgid "Opening IMAP server" msgstr "פותח שרת IMAP" msgid "Opening POP server" msgstr "פותח שרת POP" msgid "Login Failed:" msgstr "×›× ×™×¡×” שגויה:" msgid "Login OK: No new messages" msgstr "×›× ×™×¡×” ×ושרה: ×ין הודעות חדשות" msgid "Login OK: Inbox EMPTY" msgstr "×›× ×™×¡×” ×ושרה: תיבת דו×ר × ×›× ×¡ ריקה" #, fuzzy, php-format msgid "Login OK: Inbox contains %s messages" msgstr "×›× ×™×¡×” ×ושרה: תיבת דו×ר × ×›× ×¡ מכילה [" msgid "Fetching UIDL..." msgstr "מושך UIDL..." msgid "Server does not support UIDL." msgstr "שרת ×œ× ×ª×•×ž×š ב UIDL." #, fuzzy msgid "Leaving mail on server..." msgstr "מש×יר ×ת הדו×ר על השרת..." msgid "Deleting messages from server..." msgstr "מוחק הודעות מהשרת..." msgid "Fetching message " msgstr "מושך הודעה " msgid "Server error. Disconnect" msgstr "" msgid "Reconnect from dead connection" msgstr "" msgid "Saving UIDL" msgstr "שומר UIDL" #, fuzzy msgid "Refetching message " msgstr "מושך הודעה " msgid "Error Appending Message!" msgstr "שגי××” בצירוף ההודעה!" msgid "Closing POP" msgstr "סוגר ×ת ×”-POP" msgid "Logging out from IMAP" msgstr "×ž×ª× ×ª×§ משרת IMAP" msgid "Message appended to mailbox" msgstr "הודעה צורפה לתיבת הדו×ר" #, fuzzy, php-format msgid "Message %d deleted from remote server!" msgstr " × ×ž×—×§×” משרת מרוחק!" msgid "Delete failed:" msgstr "מחיקה × ×›×©×œ×”:" msgid "Remote POP server settings" msgstr "הגדרות שרת POP מרוחק" #, fuzzy msgid "" "You should be aware that the encryption used to store your password is not " "perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no " "encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the " "server can be undone by a hacker reading the source to this file." msgstr "" "עלייך להיות מודע לכך ×©×”×”×¦×¤× ×” ×”× ×ž×¦×ת בשימוש בכדי להצפין ×ת סיסמ×תך ××™× × ×” " "בטוחה לחלוטין. למרות ×–×ת, ×× ×”×™× ×š משתמש ב-POP, ×ין ×”×¦×¤× ×” בכל מקרה. ×‘× ×•×¡×£, כל " "פורץ ×שר ×™×§×¨× ×ת הקוד של קובץ ×–×” יוכל ×œ×¤×¢× ×— ×ת ×”×”×¦×¤× ×” ש×× ×• ×ž×©×ª×ž×©×™× ×‘×” בכדי " "להצפין ×ת סיסמ×תך על השרת." #, fuzzy msgid "If you leave password empty, it will be asked when you fetch mail." msgstr "במקרה ותש×יר ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×¨×™×§×”, ×”×™× ×ª×“×¨×© ×›×שר ×ª× ×¡×” ×œ×”×‘×™× ×ת הדו×ר." msgid "Encrypt passwords (informative only)" msgstr "הצפן סיסמ×ות (××™× ×¤×•×¨×ž×˜×™×‘×™ בלבד)" msgid "Add Server" msgstr "הוסף שרת" msgid "Server:" msgstr "שרת:" #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "עדיפות:" msgid "Alias:" msgstr "×›×™× ×•×™:" msgid "Username:" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©:" msgid "Store in Folder:" msgstr "×חסן בתיקיה:" #, fuzzy msgid "Leave mail on server" msgstr "הש×ר דו×ר על השרת" #, fuzzy msgid "Check mail at login" msgstr "בדוק דו×ר ×‘×›× ×™×¡×”" #, fuzzy msgid "Check mail at folder refresh" msgstr "בדוק דו×ר ×‘×¨×¢× ×•×Ÿ תיקיה" msgid "Modify Server" msgstr "עדכן שרת" msgid "Server Name:" msgstr "×©× ×©×¨×ª:" msgid "Modify" msgstr "עדכן" #, fuzzy msgid "No servers known." msgstr "×ין כרזת שרת" msgid "Fetching Servers" msgstr "מושך שרתי×" msgid "Confirm Deletion of a Server" msgstr "×שר מחיקת שרת" msgid "Selected Server:" msgstr "שרת × ×‘×—×¨:" msgid "Confirm delete of selected server?" msgstr "מ×שר מחיקת שרת × ×‘×—×¨?" msgid "Confirm Delete" msgstr "×שר מחיקה" msgid "Leave Mail on Server" msgstr "הש×ר דו×ר על השרת" msgid "Undefined Function" msgstr "×¤×•× ×§×¦×™×” ×œ× ×ž×•×’×“×¨×ª" msgid "The function you requested is unknown." msgstr "" msgid "Fetch" msgstr "משוך" msgid "Warning, " msgstr "×זהרה, " msgid "Mail Fetch Result:" msgstr "תוצ×ת × ×™×¡×™×•×Ÿ משיכת דו×ר:" #, fuzzy msgid "POP3 Fetch Mail" msgstr "משיכת דו×ר מ-POP3" #, fuzzy msgid "" "This configures settings for downloading email from a POP3 mailbox to your " "account on this server." msgstr "הגדרות הורדת דו×\"ל מתיבת POP3 לתיבת הדו×ר שלך בשרת ×–×”." #, fuzzy msgid "Message Details" msgstr "רשימת הודעות" msgid "Bodystructure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Entity" msgstr "ערוך" msgid "Content-Type" msgstr "" msgid "Encoding" msgstr "" #, fuzzy msgid "RFC822 Message body" msgstr "מתחת לגוף ההודעה" msgid "Close Window" msgstr "סגור חלון" #, fuzzy msgid "Save Message" msgstr "הצג הודעה" #, fuzzy msgid "View Message details" msgstr "הצג הודעה" msgid "New Mail" msgstr "דו×ר חדש" msgid "SquirrelMail Notice:" msgstr "הודעת SquirrelMail:" #, fuzzy, php-format msgid "You have %s new message" msgid_plural "You have %s new messages" msgstr[0] "יש לך דו×ר חדש!" msgstr[1] "יש לך דו×ר חדש!" #, fuzzy, php-format msgid "You have %s new messages" msgstr "יש לך דו×ר חדש!" msgid "New Mail Notification" msgstr "הודעה על דו×ר חדש" #, fuzzy, php-format msgid "" "The %s option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the " "inbox for notification." msgstr "" "בכדי לבדוק דו×ר חדש בכל התיקיות ×•×œ× ×¨×§ בתיבת הדו×ר ×”× ×›× ×¡, סמן ×ת ×”×פשרות " "<b>בדוק ×ת כל התיקיות, ×œ× ×¨×§ ×ת תיבת הדו×ר ×”× ×›× ×¡</b>." msgid "Check all boxes, not just INBOX" msgstr "בדוק ×ת כל התיבות, ×œ× ×¨×§ ×ת תיבת הדו×ר ×”× ×›× ×¡" #, fuzzy, php-format msgid "" "Selecting the %s option will enable the showing of a popup window when " "unseen mail is in your folders (requires JavaScript)." msgstr "" "×× ×‘×¨×¦×•× ×š שיפתח חלון קטן המודיע על הודעות חדשות בחר ב×פשרות <b>כשיש הודעות " "חדשות הצג חלון קטן</b> (מצריך JavaScript)" msgid "Show popup window on new mail" msgstr "כשיש הודעות חדשות הצג חלון קטן" #, fuzzy, php-format msgid "" "Use the %s option to only check for messages that are recent. Recent " "messages are those that have just recently showed up and have not been " "\"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by " "sounds or popups for unseen mail." msgstr "" "בחר ב×פשרות <b>ספור רק הודעות שהגיעו ל××—×¨×•× ×”</b> בכדי לבדוק רק הודעות שהגיעו " "ל××—×¨×•× ×”. הודעות ×שר הגיעו ל××—×¨×•× ×” הן הודעות ×שר הגיעו ×œ×¤× ×™ זמן קצר ×ך ×œ× " "× ×§×¨×ו ×ו ×¡×•×ž× ×• עדיין. ×פשרות זו ×ž×•× ×¢×ª הטרדה רצופה של ×¦×œ×™×œ×™× ×•×—×œ×•× ×•×ª ×שר " "× ×¤×ª×—×™× ×‘×’×œ×œ דו×ר ×©×œ× × ×§×¨×." msgid "Count only messages that are RECENT" msgstr "ספור רק הודעות שהגיעו ל××—×¨×•× ×”" #, fuzzy, php-format msgid "" "Selecting the %s option will change the title in some browsers to let you " "know when you have new mail (requires JavaScript, and only works in IE but " "you won't see errors with other browsers). This will always tell you if you " "have new mail, even if you have %s enabled." msgstr "" "×”×פשרות <b>×©× ×” כותרת ×‘×“×¤×“×¤× ×™× × ×ª×ž×›×™×</b> ×ª×©× ×” ×ת כותרת החלון של הדפדפן ×›×שר " "מגיע דו×ר חדש (×פשרות זו מצריכה JavaScript ודפדפן ××™× ×˜×¨× ×˜ ×קספלורר, ×ך ×œ× " "יופיעו הודעות שגי××” ×‘×“×¤×“×¤× ×™× ×חרי×). ×פשרות זו תודיע תמיד על דו×ר חדש, ×פילו " "×× ×¡×•×ž× ×” ×”×פשרות <b>ספור רק הודעות שהגיעו ל××—×¨×•× ×”</b>." #, fuzzy msgid "Change title on supported browsers" msgstr "×©× ×” כותרת ×‘×“×¤×“×¤× ×™× × ×ª×ž×›×™×." #, fuzzy, php-format msgid "" "Select %s to turn on playing a media file when unseen mail is in your " "folders. When enabled, you can specify the media file to play in the " "provided file box." msgstr "" "בכדי להפעיל × ×™×’×•×Ÿ קובץ מדיה ×›×שר יש דו×ר חדש בחר ב×פשרות <b>×פשר × ×™×’×•×Ÿ מדיה</" "b>. ביכולתך לציין ×ת קובץ המדיה ×©×™× ×•×’×Ÿ." msgid "Enable Media Playing" msgstr "×פשר × ×™×’×•×Ÿ מדיה" #, php-format msgid "" "Select from the list of %s the media file to play when new mail arrives. If " "no file is specified, %s, no sound will be used." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select server file" msgstr "בחר קובץ שרת:" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "כלו×" msgid "requires JavaScript to work" msgstr "בכדי לעבוד × ×—×•×¥ JavaScript" msgid "Try" msgstr "× ×¡×”" msgid "Current File:" msgstr "קובץ × ×•×›×—×™:" msgid "NewMail Options" msgstr "×פשרויות דו×ר חדש" msgid "" "This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows " "when new mail arrives." msgstr "" "ב×פשרותך להגדיר × ×™×’× ×•×Ÿ ×¦×œ×™×œ×™× ×•\\×ו פתיחת חלון קטן במקרה שמגיע דו×ר חדש." #, php-format msgid "%s New Messages" msgstr "%s הודעות חדשות" #, fuzzy, php-format msgid "%s New Message" msgid_plural "%s New Messages" msgstr[0] "%s הודעה חדשה" msgstr[1] "%s הודעה חדשה" msgid "Test Sound" msgstr "בדוק צלילי×" #, fuzzy msgid "No sound specified" msgstr "×œ× ×”×•×’×“×¨ שרת" msgid "Loading the sound..." msgstr "טוען ×ת הצליל..." msgid "Sent Subfolders Options" msgstr "×פשרויות תתי-ספריות של תיקיית דו×ר יוצ×" msgid "Use Sent Subfolders" msgstr "השתמש בתתי-תיקיות תחת דו×ר יוצ×" msgid "Monthly" msgstr "חודשי" msgid "Quarterly" msgstr "×¨×‘×¢×•× ×™" msgid "Yearly" msgstr "×©× ×ª×™" msgid "Base Sent Folder" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "מבוטל" #, fuzzy msgid "Disable it" msgstr "מבוטל" msgid "Enable it" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spam reporting" msgstr "×¡×™× ×•×Ÿ דו×ר זבל (SPAM)" msgid "SpamCop link is:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete spam when reported:" msgstr "מחק × ×‘×—×¨×™×" msgid "Only works with email-based reporting" msgstr "" msgid "Spam Reporting Method:" msgstr "" msgid "Quick email-based reporting" msgstr "" msgid "Thorough email-based reporting" msgstr "" msgid "Web-based form" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Method" msgstr "העבר ×ל:" msgid "Your SpamCop authorization code:" msgstr "" msgid "see below" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save ID" msgstr "שמור" msgid "About SpamCop" msgstr "" msgid "" "SpamCop is a free service that greatly assists in finding the true source of " "the spam and helps in letting the proper people know about the abuse." msgstr "" #, php-format msgid "" "To use it, you must get a SpamCop authorization code. There is a free %ssign " "up page%s so you can use SpamCop." msgstr "" msgid "Before you sign up, be warned" msgstr "" #, php-format msgid "" "Some users have reported that the email addresses used with SpamCop find " "their way onto spam lists. To be safe, you can just create an email " "forwarding account and have all SpamCop reports get sent to there. Also, if " "it gets flooded with spam, you can then just delete that account with no " "worries about losing your real email address. Just go create an email " "forwarder somewhere (%s has a %slist of places%s) so that messages from " "system administrators and what not can be sent to you." msgstr "" msgid "" "Once you have signed up with SpamCop and have received your SpamCop " "authorization code, you need to enable this plugin by clicking the link " "above. Once enabled, you go about your normal life. If you encounter a spam " "message in your mailbox, just view it. On the right-hand side, near the top " "of where the message is displayed, you will see a link to report this " "message as spam. Clicking on it brings you to a confirmation page. " "Confirming that you want the spam report sent will do different things with " "different reporting methods." msgstr "" msgid "Email-based reporting" msgstr "" msgid "" "Pressing the button forwards the message to the SpamCop service and will " "optionally delete the message. From there, you just need to go to your INBOX " "and quite soon a message should appear from SpamCop. (It gets sent to the " "account you registered with, so make sure that your mail forwarder works!) " "Open it up, click on the appropriate link at the top, and a new browser " "window will open." msgstr "" msgid "" "Currently, the quick reporting just forwards the request to the thorough " "reporting. Also, it appears that this is for members (non-free) only. " "Hopefully this will change soon." msgstr "" msgid "Web-based reporting" msgstr "" msgid "" "When you press the button on the confirmation page, this will pop open a new " "browser window and the SpamCop service should appear inside. The message " "will not be deleted (working on that part), but you won't need to wait for a " "response email to start the spam reporting." msgstr "" msgid "" "The SpamCop service will display information as it finds it, so scroll down " "until you see a form button. It might pause a little while it is looking up " "information, so be a little patient. Read what it says, and submit the spam. " "Close the browser window. Press Cancel or click on the appropriate mail " "folder to see messages and/or delete the spam." msgstr "" msgid "SpamCop service type" msgstr "" msgid "" "Service type option allows selecting which SpamCop services you are using. " "Member services use different web reporting forms and does not display nags. " "You can purchase these services, if you want to support SpamCop." msgstr "" #, fuzzy msgid "More information" msgstr "מידע ×ישי" #, php-format msgid "" "For more information about SpamCop, it's services, spam in general, and many " "related topics, try reading through SpamCop's %sHelp and Feedback%s section." msgstr "" msgid "Report as Spam" msgstr "" msgid "SpamCop - Spam Reporting" msgstr "" msgid "" "Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam " "email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite " "fast, really smart, and easy to use." msgstr "" msgid "" "Sending this spam report will give you back a reply with URLs that you can " "click on to properly report this spam message to the proper authorities. " "This is a free service. By pressing the \"Send Spam Report\" button, you " "agree to follow SpamCop's rules/terms of service/etc." msgstr "" msgid "Cancel / Done" msgstr "" msgid "Send Spam Report" msgstr "" msgid "SpellChecker Options" msgstr "×פשרויות בודק ×יות" msgid "" "Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or " "choose which languages should be available to you when spell-checking." msgstr "" "ביכולתך להגדיר ×ת המילון ×”×ישי שלך, לערוןך ×ותו, ×ו לבחור ×ת ספת המילון." msgid "Check Spelling" msgstr "בדוק ×יות" msgid "Back to "SpellChecker Options" page" msgstr "בחזרה לדף "×פשרויות בודק ×יות"" msgid "ATTENTION:" msgstr "×©×™× ×œ×‘:" #, fuzzy msgid "" "SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most " "likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order " "to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell " "can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new " "password after this. If you haven't encrypted your dictionary, then it got " "mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start anew. " "This is also true if you don't remember your old password -- without it, the " "encrypted data is no longer accessible." msgstr "" "SquirrelSpell ×œ× ×”×¦×œ×™×— ×œ×¤×¢× ×— ×ת המילון ×”×ישי שלך. רוב ×”×¡×™×›×•×™×™× ×©×–×” בגלל " "×©×©×™× ×ª ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×©×œ×š. בכדי להמשיך, עלייך לספק ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×”×™×©× ×” שלך על-×ž× ×ª ש-" "SquirrelSpell יוכל ×œ×¤×¢× ×— ×ת המילון ×”×ישי שלך. ×”×•× ×™×•×¦×¤×Ÿ מחדש בעזרת ×”×¡×™×¡×ž× " "החדשה שלך.<br>×× ×œ× ×”×¦×¤× ×ª ×ת המילון שלך, ××– ×›× ×¨××” ×©×”×•× ×”×•×©×—×ª ו××™× ×• זמין " "יותר. עלייך למחוק ×ותו והתחיל מחדש. ×–×” ×’× × ×›×•×Ÿ במקרה ושכחת ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×©×œ×š -- " "×œ×œ× ×”×¡×™×¡×ž× ×”×™×©× ×” המידע המוצפן ××™× ×• זמין." msgid "Delete my dictionary and start a new one" msgstr "מחק ×ת המילון שלי והתחל חדש." msgid "Decrypt my dictionary with my old password:" msgstr "×¤×¢× ×— ×ת המילון שלי בעזרת ×”×¡×™×¡×ž× ×”×™×©× ×” שלי." msgid "Proceed" msgstr "התקד×" msgid "You must make a choice" msgstr "עלייך לבחור ×חת מה×פשרויות" msgid "" "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both." msgstr "ביכולתך למחוק ×ת המילון הישן ×ו להקליד ×ת סיסמ×תך ×”×™×©× ×”. ×œ× ×©× ×™×”×." msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?" msgstr "×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š למחוק ×ת המילון ×”×ישי הישן שלך?" msgid "Error Decrypting Dictionary" msgstr "שגי××” ×‘×¤×¢× ×•×— המילון" msgid "Cute." msgstr "חמוד." #, php-format msgid "Could not run the spellchecker command (%s)." msgstr "" msgid "Error while writing to pipe." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Could not open temporary file '%s'." msgstr "×œ× ×™×›×•×œ ×œ× ×¢×•×œ ×ת קובץ המידע" #, php-format msgid "Error while writing to temporary file '%s'." msgstr "" #, php-format msgid "I tried to execute '%s', but it returned:" msgstr "× ×™×¡×™×ª×™ לבצע ×ת %s, ×בל ×”×•× ×”×—×–×™×¨:" msgid "SquirrelSpell is misconfigured." msgstr "SquirrelSpell ×œ× ×ž×•×’×“×¨ × ×›×•×Ÿ" msgid "Spellcheck completed. Commit changes?" msgstr "בדיק ×יות הסתיימה. לבצע ×©×™× ×•×™×™×?" msgid "No changes were made." msgstr "×œ× × ×¢×©×• ×©×™× ×•×™×™×." msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait." msgstr "שומר כעת ×ת המילון ×”×ישי שלך... ×× × ×”×ž×ª×Ÿ." msgid "SquirrelSpell Results" msgstr "תוצ×ות SquirrelSpell" #, php-format msgid "Found %s errors" msgstr "× ×ž×¦×ו %s שגי×ות" msgid "Line with an error:" msgstr "שורה ×¢× ×©×’×™××”:" msgid "Error:" msgstr "שגי××”:" #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "הצעות" msgid "Suggestions" msgstr "הצעות" msgid "Change to:" msgstr "×©× ×” ל:" msgid "Occurs times:" msgstr "מספר חזרות:" msgid "Change this word" msgstr "×©× ×” מילה זו" msgid "Change" msgstr "×©× ×”" msgid "Change ALL occurances of this word" msgstr "×©× ×” ×ת כל ×”×ž×§×¨×™× ×œ×ž×™×œ×” זו" msgid "Change All" msgstr "×©× ×” הכל" msgid "Ignore this word" msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×ž×œ×” זו" msgid "Ignore" msgstr "התעל×" msgid "Ignore ALL occurances this word" msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×›×œ ×”×ž×§×¨×™× ×œ×ž×™×œ×” זו" msgid "Ignore All" msgstr "×”×ª×¢×œ× ×ž×”×›×œ" msgid "Add this word to your personal dictionary" msgstr "הוסף מילה זו למילון ×”×ישי שלך" msgid "Add to Dic" msgstr "הוסף למילון" msgid "Close and Commit" msgstr "סגור ובצע" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?" msgstr "בדיקת ×”×יות ×œ× ×”×•×©×œ×ž×”. ×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š לסגור ולבצע ×ת ×”×©×™× ×•×™×™×?" msgid "Close and Cancel" msgstr "סגור ובטל" msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?" msgstr "בדיקת ×”×יות ×œ× ×”×•×©×œ×ž×”. ×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š לסגור ולבטל ×ת ×”×©×™× ×•×™×™×?" msgid "No errors found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו שגי×ות" #, fuzzy msgid "" "Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an " "encrypted format." msgstr "" "המילון ×”×ישי שלך <strong>הוצפן</strong> ×•×”×•× ×ž×וחסן כעת <strong>בצורה " "מ×ובטחת</strong>." #, fuzzy msgid "" "Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text." msgstr "" "המילון ×”×ישי שלך <strong>×¤×•×¢× ×—</strong> ×•×”×•× ×ž×וחסן כעת <strong>בצורה רגילה</" "strong>." msgid "Personal Dictionary Crypto Settings" msgstr "הגדרות ×”×¦×¤× ×” למילון ×ישי" msgid "Your personal dictionary was erased." msgstr "המילון ×”×ישי שלך × ×ž×—×§." msgid "Dictionary Erased" msgstr "מילון × ×ž×—×§" msgid "" "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click " "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over." msgstr "" "המילון ×”×ישי שלך × ×ž×—×§. ×× × ×¡×’×•×¨ חלון ×–×” ולחץ שוב על הכפתור \"בדוק ×יות\" " "בכדי להתחיל מחדש ×ת בדיקת ×”×יות." msgid "Close this Window" msgstr "סגור חלון ×–×”" msgid "" "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the " ""SpellChecker options" menu and make your selection again." msgstr "" "המילון ×”×ישי שלך הוצפן מחדש בהצלחה. כעת חזור לתפריט "×פשרויות בודק " "×”×יות" ובצע ×ת בחירתך ×‘×©× ×™×ª." #, fuzzy msgid "Successful re-encryption" msgstr "×”×¦×¤× ×” מחדש מוצלחת" msgid "" "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this " "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck " "over." msgstr "" "המילון ×”×ישי שלך הוצפן מחדש בהצלחה. ×× × ×¡×’×•×¨ חלון ×–×” ולחץ על \"בדוק ×יות\" " "שובבכדי להתחיל מחדש ×ת בדיקת ×”×יות." msgid "Dictionary re-encrypted" msgstr "מילון הוצפן שוב" msgid "Personal Dictionary" msgstr "מילון ×ישי" msgid "No words in your personal dictionary." msgstr "×ין ×ž×™×œ×™× ×‘×ž×™×œ×•×Ÿ ×”×ישי שלך" msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary." msgstr "×× × ×‘×—×¨ ×ת ×”×ž×™×œ×™× ×שר ×‘×¨×¦×•× ×š למחוק מהמילון ×”×ישי שלך." #, php-format msgid "%s dictionary" msgstr "מילון %s" msgid "Delete checked words" msgstr "מחק ×ž×™×œ×™× × ×‘×—×¨×•×ª" msgid "Edit your Personal Dictionary" msgstr "ערוך ×ת המילון ×”×ישי שלך" msgid "Please make your selection first." msgstr "×× × ×‘×¦×¢ ×ת הבחירה קוד×." msgid "" "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted " "format. Proceed?" msgstr "×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š להצפין, ול×חסן בצורה ×ž×•×¦×¤× ×ª ×ת המילון ×”×ישי שלך?" #, fuzzy msgid "" "This will decrypt your personal dictionary and store it in a plain text " "format. Proceed?" msgstr "×”×× ×תה בטוח ×©×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×¤×¢× ×—, ול×חסן בצורה רגילה ×ת המילון ×”×ישי שלך?" #, fuzzy msgid "Your personal dictionary is currently encrypted." msgstr "המילון ×”×ישי שלך × ×ž×—×§." msgid "" "This helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized " "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with " "the password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to " "see what is stored in your personal dictionary." msgstr "" msgid "" "If you forget your password, your personal dictionary will become " "unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your " "mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your " "old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key." msgstr "" msgid "" "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format." msgstr "×¤×¢× ×— בבקשה ×ת המילון ×”×ישי שלי ו×חסן ×ותו בצורה רגילה." msgid "Change crypto settings" msgstr "×©× ×” הגדרות ×”×¦×¤× ×”" #, fuzzy msgid "Your personal dictionary is currently not encrypted." msgstr "המילון ×”×ישי שלך × ×ž×—×§." msgid "" "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in " "case the webmail system gets compromized and your personal dictionary file " "gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard " "to decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password)." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "If you decide to encrypt your personal dictionary, you must remember that it " "gets "hashed" with your mailbox password. If you forget your " "mailbox password and the administrator changes it to a new value, your " "personal dictionary will become useless and will have to be created anew. " "However, if you or your system administrator change your mailbox password " "but you still have the old password at hand, you will be able to enter the " "old key to re-encrypt the dictionary with the new value." msgstr "" "<p>המילון ×”×ישי שלך × ×ž×¦× ×›×¢×ª <strong>במצב רגיל</strong>. ×× ×‘×¨×¦×•× ×š להגן על " "פרטיות המילון ×”×ישי שלך במקרה ×©×”×•× × ×’× ×‘, עלייך ×œ×”×¦×™×¤× ×•. ×›×שר במצב מוצפן, " "תכולת הקובץ × ×¨×ת מעוותת, וקשה ×œ×¤×¢× ×•×— ×œ×œ× ×”×ž×¤×ª×— (×©×”×•× ×¡×™×¡×ž×ת תיבת הדו×ר שלך)." "</p> <p><strong>×©×™× ×œ×‘:</strong> ×× ×”×™× ×š מחליט ×©×‘×¨×¦×•× ×š להצפין ×ת המילון " "×”×ישי שלך, עלייך לזכור ×©×”×•× ×ž×•×¦×¤×Ÿ בעזרת סיסמ×ת תיבת הדו×ר שלך. במקרה ושכחת " "×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×•×ž× ×”×œ המערכת ×©×™× ×” ×ותה, המילון ×”×ישי שלך ×™×”×™×” חסר שימוש ויהיה " "עלייך להתחיל מחדש. בכל ×ופן, במקרה ×•×ž× ×”×œ המערכת ×©×™× ×” ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×©×œ×š, ×•×”×™× ×š " "זוכר ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×”×™×©× ×”, ×™×”×™×” ביכולתך להקליד ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×”×™×©× ×” ולהצפין מחדש ×ת " "המילון בעזרת ×”×¡×™×¡×ž× ×”×—×“×©×”.</p>" msgid "" "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format." msgstr "הצפן בבקשה ×ת המילון ×”×ישי שלי ו×חסן ×ותו בצורה ×ž×•×¦×¤× ×ª." #, fuzzy, php-format msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:" msgstr "מוחק ×ת הרשומות הב×ות מהמילון <strong>%s</strong>:" msgid "All done!" msgstr "הכל סויי×!" msgid "Personal Dictionary Updated" msgstr "עודכן המילון ×”×ישי" msgid "No changes requested." msgstr "×œ× × ×ª×‘×§×©×• ×©×™× ×•×™×™×." msgid "Please wait, communicating with the server..." msgstr "×× × ×”×ž×ª×Ÿ, יוצר קשר ×¢× ×”×©×¨×ª..." msgid "" "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this " "message:" msgstr "×× × ×‘×—×¨ ב××™×–×” מילון ×‘×¨×¦×•× ×š להשתמש לבדיקת ×”×יות של הודעה זו:" msgid "SquirrelSpell Initiating" msgstr "מ×תחל ×ת SquirrelSpell" #, fuzzy, php-format msgid "Settings adjusted to: %s with %s as default dictionary." msgstr "" "הגדרות הות×מו ל: <strong>%s</strong> ×¢× <strong>%s</strong> כמילון ברירת " "המחדל." #, fuzzy, php-format msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck." msgstr "משתמש במילון <strong>%s</strong> (ברירת מחדל של המערכת) לבדיקת ×יות." msgid "International Dictionaries Preferences Updated" msgstr "הגדרות מילון ×‘×™× ×œ×ומי ×¢×•×“×›× ×•" msgid "" "Please check any available international dictionaries which you would like " "to use when spellchecking:" msgstr "×× × ×¡×ž×Ÿ ×ת כל ×”×ž×™×œ×•× ×™× ×”×‘×™× ×œ××•×ž×™×™× ×©×‘×¨×¦×•× ×š להשתמש בבדיק ×יות:" msgid "Make this dictionary my default selection:" msgstr "הפוך מילון ×–×” לברירת המחדל שלי:" msgid "Make these changes" msgstr "בצע ×©×™× ×•×™×™× ×לו" msgid "Add International Dictionaries" msgstr "הוסף ×ž×™×œ×•× ×™× ×‘×™× ×œ×ומיי×" msgid "Please choose which options you wish to set up:" msgstr "×× × ×‘×—×¨ ×ת ×”×פשרויות ×©×‘×¨×¦×•× ×š להגדיר:" msgid "Edit your personal dictionary" msgstr "ערוך ×ת המילון ×”×ישי שלך" msgid "Set up international dictionaries" msgstr "הכן ×ž×™×œ×•× ×™× ×‘×™× ×œ×ומיי×" msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary" msgstr "הצפן ×ו ×¤×¢× ×— ×ת המילון ×”×ישי שלך" #, fuzzy msgid "not available" msgstr "×œ× ×–×ž×™×Ÿ" msgid "SquirrelSpell Options Menu" msgstr "תפריט ×פשרויות SquirrelSpell" msgid "Translator" msgstr "מתרג×" #, fuzzy msgid "Saved Translation Options" msgstr "×פשרויות תרגו×" msgid "Your server options are as follows:" msgstr "×פשרויות השרת שלך הן:" msgid "Maximum of 150 words translated, powered by Systran" msgstr "" #, php-format msgid "Number of supported language pairs: %s" msgstr "" msgid "No known limits, powered by Systran" msgstr "" msgid "No known limits, powered by Translation Experts' InterTran" msgstr "" #, php-format msgid "Number of supported languages: %s" msgstr "" msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran" msgstr "" msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated" msgstr "" msgid "" "You also decide if you want the translation box displayed, and where it will " "be located." msgstr "×תה ×’× ×ž×—×œ×™×˜ ×”×× ×ª×•×¦×’ קופס×ת התרגו×, ו×יכן ×”×™× ×ª×ž×•×§×." msgid "Select your translator:" msgstr "בחר ×ת ×”×ž×ª×¨×’× ×©×œ×š:" msgid "When reading:" msgstr "×›×שר בקרי××”:" msgid "Show translation box" msgstr "הצג קופס×ת תרגו×" msgid "to the left" msgstr "משמ×ל" msgid "in the center" msgstr "במרכז" msgid "to the right" msgstr "מימין" msgid "Translate inside the SquirrelMail frames" msgstr "×ª×¨×’× ×‘×ª×•×š המסגרות של SquirrelMail" msgid "Translation Options" msgstr "×פשרויות תרגו×" msgid "" "Which translator should be used when you get messages in a different " "language?" msgstr "ב××™×–×” ×ž×ª×¨×’× ×œ×”×ª×©×ž×© ×›×שר ×”×™× ×š מקבל הודעות בשפות ×©×•× ×•×ª?" #, php-format msgid "%s to %s" msgstr "%s ל-%s" msgid "Chinese, Simplified" msgstr "" msgid "English" msgstr "×× ×’×œ×™×ª" msgid "Chinese, Traditional" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "×”×•×œ× ×“×™×ª" msgid "French" msgstr "צרפתית" msgid "German" msgstr "×’×¨×ž× ×™×ª" msgid "Greek" msgstr "×™×•×•× ×™×ª" msgid "Italian" msgstr "×יטלקית" msgid "Japanese" msgstr "×™×¤× ×™×ª" #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "× ×•×¨×•×•×’×™×ª" msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" msgid "Russian" msgstr "רוסית" msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" msgid "Translate" msgstr "תרג×" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגזית (ברזיל)" msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" msgid "Croatian" msgstr "קרו×טית" msgid "Czech" msgstr "צ'כית" msgid "Danish" msgstr "×“× ×™×ª" msgid "Filipino (Tagalog)" msgstr "" msgid "Finnish" msgstr "×¤×™× ×™×ª" msgid "Hungarian" msgstr "×”×•× ×’×¨×™×ª" msgid "Icelandic" msgstr "××™×¡×œ× ×“×™×ª" msgid "Latin" msgstr "×œ×˜×™× ×™×ª" msgid "Latin American Spanish" msgstr "ספרדית (דרו×-×מריקה)" msgid "Norwegian" msgstr "× ×•×¨×•×•×’×™×ª" msgid "Polish" msgstr "×¤×•×œ× ×™×ª" msgid "Romanian" msgstr "×¨×•×ž× ×™×ª" msgid "Serbian" msgstr "סרבית" msgid "Slovenian" msgstr "×¡×œ×•×‘× ×™×ª" msgid "Swedish" msgstr "שוודית" msgid "Turkish" msgstr "" msgid "Welsh" msgstr "וולשית" msgid "Indonesian" msgstr "××™× ×“×•× ×–×™×ª" #, fuzzy msgid "to English" msgstr "×× ×’×œ×™×ª" #, fuzzy msgid "from English" msgstr "×× ×’×œ×™×ª" #, fuzzy msgid "Interface language" msgstr "שפה ברירת מחדל" #, fuzzy msgid "Translation direction" msgstr "×פשרויות תרגו×" #, fuzzy, php-format msgid "About SquirrelMail %s" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" msgid "" "SquirrelMail is the name of the program that provides access to your email " "via the web." msgstr "" #, php-format msgid "" "If you have questions about or problems with your mail account, passwords, " "abuse etc, please refer to your system administrator or provider%s." msgstr "" #, php-format msgid "" "They can assist you adequately with these issues. The SquirrelMail Project " "Team cannot help you with that. The %shelp system%s provides answers to " "frequently asked questions." msgstr "" #, php-format msgid "" "SquirrelMail is a feature rich, standards compliant webmail application " "written in PHP. It was made by a group of volunteers united in the " "SquirrelMail Project Team and is released as open source, free software " "under the %sGNU General Public License%s." msgstr "" #, php-format msgid "" "For more information about SquirrelMail and the SquirrelMail Project Team, " "see %sthe SquirrelMail website%s." msgstr "" #, fuzzy msgid "System information" msgstr "מידע ×ישי" #, fuzzy, php-format msgid "You are using SquirrelMail version: %s" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" msgid "The administrator installed the following plugins:" msgstr "" msgid "none installed" msgstr "" msgid "sort by nickname" msgstr "" #, fuzzy msgid "sort by name" msgstr "×©× ×ž×©×¤×—×”" msgid "sort by email" msgstr "" msgid "sort by info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add to address book" msgstr "הוסף לספר כתובות" msgid "" "Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this " "message. Please see your system administrator for details." msgstr "" #, fuzzy msgid "No folders were found to unsubscribe from." msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו תיקיות לביטול הרשמה מהן!" #, fuzzy msgid "No folders were found to subscribe to." msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו תיקיות ×œ×”×¨×©× ×ליהן!" msgid "Last Refresh" msgstr "×¨×•×¢× ×Ÿ ל××—×¨×•× ×”" #, fuzzy msgid "Check mail" msgstr "בדוק דו×ר ×‘×›× ×™×¡×”" msgid "Save folder tree" msgstr "" #, fuzzy msgid "SquirrelMail Webmail Application" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" #, fuzzy msgid "Compose Preferences" msgstr "×פשרויות תיקיה" msgid "" "Control the behaviour and layout of writing new mail messages, replying to " "and forwarding messages." msgstr "" #, fuzzy msgid "Received" msgstr "קבלה" #, fuzzy msgid "As Attachment" msgstr "מצורפי×" msgid "Bypass Trash" msgstr "" msgid "Please enter something to search for" msgstr "" msgid "There must be at least one criteria to search for" msgstr "" msgid "Error in criteria argument" msgstr "" msgid "(Illegal date)" msgstr "" msgid "(Wrong date)" msgstr "" #, fuzzy msgid "In" msgstr "מידע" msgid "(Missing argument)" msgstr "" msgid "(Spurious argument)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fold" msgstr "תיקיות" #, fuzzy msgid "Unfold" msgstr "מידע" #, fuzzy msgid "Saved Searches" msgstr "×—×™×¤×•×©×™× ××—×¨×•× ×™×" msgid "Missing" msgstr "" msgid "and subfolders:" msgstr "" msgid "Exclude Criteria:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search Criteria" msgstr "חפש ×ת" #, fuzzy msgid "Add New Criteria" msgstr "הוסף שרת" msgid "Remove Excluded Criteria" msgstr "" msgid "Remove All Criteria" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not" msgstr "פתק" #, fuzzy msgid "Answered" msgstr "ממורכז" #, fuzzy msgid "Before" msgstr "שכח" #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "הודעה " #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "מחק" #, fuzzy msgid "Draft" msgstr "שמור טיוטה" #, fuzzy msgid "Flagged" msgstr "סימון" #, fuzzy msgid "Sent By" msgstr "× ×©×œ×—:" #, fuzzy msgid "Header Field" msgstr "כותרות" msgid "Keyword" msgstr "" msgid "Larger Than" msgstr "" msgid "Old" msgstr "" msgid "On" msgstr "" #, fuzzy msgid "Recent" msgstr "קבלה" #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "שלח" #, fuzzy msgid "Sent Before" msgstr "תיקית דו×ר יוצ×" #, fuzzy msgid "Sent On" msgstr "× ×©×œ×—:" msgid "Sent Since" msgstr "" #, fuzzy msgid "Since" msgstr "גודל" msgid "Smaller Than" msgstr "" #, fuzzy msgid "Subject Contains" msgstr "מכיל:" msgid "Header and Body" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sent To" msgstr "× ×©×œ×—:" msgid "And In" msgstr "" msgid "Or In" msgstr "" #, fuzzy msgid "And" msgstr "הוסף" msgid "Or" msgstr "" msgid "Standard search" msgstr "" msgid "Advanced search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Folder List" msgstr "תיקיות" msgid "PHP install does not have LDAP support." msgstr "" msgid "Click here to change the sorting of the address list" msgstr "" msgid "Illegal folder name." msgstr "" #, php-format msgid "The name may not contain any of the following: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select a different name." msgstr "×©× ×ª×™×§×™×” ×œ× ×—×•×§×™. ×× × ×‘×—×¨ ×©× ×חר." #, fuzzy msgid "You have not selected a folder to subscribe. Please do so." msgstr "×œ× ×‘×—×¨×ª תיקיה ×שר ×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×©× ×•×ª ×ת שמה." #, fuzzy msgid "You have not selected a folder to unsubscribe. Please do so." msgstr "×œ× ×‘×—×¨×ª תיקיה ×שר ×‘×¨×¦×•× ×š ×œ×©× ×•×ª ×ת שמה." msgid "Possible reason:" msgstr "" msgid "ERROR: Bad function call." msgstr "" #, fuzzy msgid "Reason:" msgstr "תשובה:" msgid "" "TLS is enabled, but this version of PHP does not support TLS sockets, or is " "missing the openssl extension." msgstr "" msgid "" "Your mailbox is not located at this server. Try a different server or " "consult your system administrator" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown recipient" msgstr "שולח ×œ× ×™×“×•×¢" msgid "Unflag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Flag" msgstr "סימון" #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "מחק" #, fuzzy msgid "General Message Composition" msgstr "הגדרות תצוגה - הודעה וכתיבה" #, fuzzy msgid "Replying and Forwarding Messages" msgstr "כלול ×”×¢×ª×§×™× ×›×שר ×× ×™ מפיץ הודעה" msgid "Strip signature when replying" msgstr "" msgid "Enable Fancy Row Mouseover Highlighting" msgstr "" msgid "Message Flags Icon Theme" msgstr "" msgid "Show Flag / Unflag Buttons" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use Compact Page Selector" msgstr "×פשר בוחר דפי×" msgid "Length of From/To Field (0 for full)" msgstr "" msgid "Length of Subject Field (0 for full)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Display Options" msgstr "הגדרות תצוגה - כללי" msgid "Show 'Delete & Prev/Next' Links" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Replies with Original Message" msgstr "הודעה מקורית" #, fuzzy, php-format msgid "%d Minute" msgid_plural "%d Minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקה" msgid "Show only subscribed folders" msgstr "" msgid "XP" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide SquirrelMail Header" msgstr "הצג כל הכותרות" #, fuzzy msgid "Search functions" msgstr "חפש ×ת" msgid "Only basic search" msgstr "" msgid "Only advanced search" msgstr "" msgid "Both search functions" msgstr "" msgid "Show alternative language names" msgstr "" msgid "Available languages" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable aggressive decoding" msgstr "×פשר בוחר דפי×" msgid "Tweaks" msgstr "" msgid "Use advanced tree folder listing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use icons" msgstr "×©× ×™×•×ª" msgid "Use PHP recode functions" msgstr "" msgid "Use PHP iconv functions" msgstr "" msgid "Allow remote configuration test" msgstr "" msgid "Show System Specifications" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search Mailing List Archives" msgstr "הצג ××¨×›×™×•× ×™×" msgid "Search SourceForge Bugtracker" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search for words:" msgstr "חפש ×ת" msgid "Written by:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Email addresses only" msgstr "כתובת דו×\"ל" #, fuzzy msgid "Mailing list:" msgstr "רשימת תפוצה" #, fuzzy msgid "SquirrelMail users list" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" #, fuzzy msgid "SquirrelMail plugins list" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" #, fuzzy msgid "SquirrelMail developers list" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" #, fuzzy msgid "SquirrelMail internationalization list" msgstr "SquirrelMail ×’×™×¨×¡× %s" #, fuzzy msgid "Sort by:" msgstr "עדיפות:" msgid "Relevance" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search Archives" msgstr "תוצ×ות חיפוש" #, fuzzy msgid "Reset Form" msgstr "מחק תיקיה" msgid "Summary keyword:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sort By:" msgstr "עדיפות:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "ר×שון" #, fuzzy msgid "Open Date" msgstr "פתיחה × ×›×©×œ×”" #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "סגור" #, fuzzy msgid "Submitter" msgstr "שלח" msgid "Assignee" msgstr "" #, fuzzy msgid "Order:" msgstr "×חר:" #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "שלח" msgid "Descending" msgstr "" msgid "Search Bugtracker" msgstr "" msgid "You must type in a new password." msgstr "" msgid "You must also type in your new password in the verify box." msgstr "" msgid "Your new password does not match the verify password." msgstr "" msgid "You must type in your current password." msgstr "" #, fuzzy msgid "Your current password is not correct." msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© ×ו ×¡×™×¡×ž× ××™× × × ×›×•× ×™×." #, php-format msgid "Your new password should be %s to %s characters long." msgstr "" #, fuzzy msgid "Your new password contains invalid characters." msgstr "×›×™× ×•×™ מכיל ×ª×•×•×™× ×œ× ×—×•×§×™×™×" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "×©× ×” מילה זו" #, fuzzy msgid "Current Password:" msgstr "סיסמ×:" #, fuzzy msgid "New Password:" msgstr "סיסמ×:" #, fuzzy msgid "Verify New Password:" msgstr "סיסמ×:" msgid "Use this to change your email password." msgstr "" #, fuzzy msgid "User's Password" msgstr "סיסמ×:" msgid "Current configuration requires LDAP support in PHP." msgstr "" msgid "Plugin is not configured correctly." msgstr "" #, php-format msgid "Setting of LDAP connection option %s to value %s failed." msgstr "" #, php-format msgid "Incorrect LDAP connection option: %s" msgstr "" msgid "" "Current PHP LDAP extension does not allow use of ldap_set_option() function." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to use TLS." msgstr "שמור \\ עדכן" #, fuzzy, php-format msgid "Error: %s" msgstr "שגי××”" msgid "Unable to use LDAP TLS in current setup." msgstr "" msgid "Unable to bind to LDAP server." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Server replied: %s" msgstr "השרת השיב:" msgid "Unable to find user's password attribute." msgstr "" msgid "Unable to rebind to LDAP server." msgstr "" msgid "LDAP server uses different attribute to store user's password." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "×ין חיבור לשרת" msgid "Unable to find user's DN." msgstr "" #, fuzzy msgid "Search error." msgstr "חפש ×ת" msgid "Multiple userid matches found." msgstr "" msgid "ldap_get_dn error." msgstr "" #, php-format msgid "Unsupported crypto: %s" msgstr "" msgid "PHP mhash extension is missing." msgstr "" msgid "System crypt library doesn't support standard DES crypt." msgstr "" msgid "System crypt library doesn't have MD5 support." msgstr "" msgid "System crypt library doesn't support extended DES crypt." msgstr "" msgid "System crypt library doesn't have Blowfish support." msgstr "" #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "שולח ×œ× ×™×“×•×¢" msgid "Unable to validate user's password." msgstr "" msgid "Blowfish is not supported by webserver's system crypt library." msgstr "" msgid "MD5 is not supported by webserver's system crypt library." msgstr "" msgid "" "Extended DES crypt is not supported by webserver's system crypt library." msgstr "" msgid "" "Standard DES crypt is not supported by webserver's system crypt library." msgstr "" msgid "PHP Curl extension is NOT available! Unable to change password!" msgstr "" msgid "Cannot change password! (Is user 'Self Configurable User' ?) (401)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot change password!" msgstr "×©× ×” מילה זו" msgid "Cannot connect to Database Server, please try later!" msgstr "" msgid "Database not found on server" msgstr "" msgid "SQL call failed, try again later." msgstr "" msgid "Duplicate login entries detected, cannot change password!" msgstr "" msgid "Password change was not successful!" msgstr "" msgid "Closing Connection" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connecting to Password Server" msgstr "×ין חיבור לשרת" msgid "No valid backend defined." msgstr "" msgid "Incorrent path to vmail.inc file." msgstr "" msgid "Invalid or corrupted vmail.inc file." msgstr "" msgid "Invalid user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Empty domain" msgstr "מחרוזת פקודה ריקה" #, fuzzy msgid "Empty domain password" msgstr "מחרוזת פקודה ריקה" #, fuzzy msgid "Empty username" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×©:" msgid "Empty new password" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server Capability response:" msgstr "השרת השיב:" msgid "" "Select the IMAP commands you would like to run. Most commands require a " "selected mailbox so the select command is already setup. You can clear all " "the commands and test your own IMAP command strings. The commands are " "executed in order. The default values are simple IMAP commands using your " "default_charset and folder_prefix from SquirrelMail when needed." msgstr "" msgid "" "NOTE: These commands are live, any changes made will effect your current " "email account." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select" msgstr "בחר הכל" #, fuzzy msgid "Test Name" msgstr "×©× ×ž×©×¤×—×”" #, fuzzy msgid "IMAP command string" msgstr "מחרוזת פקודה ריקה" #, fuzzy msgid "Request:" msgstr "מבוקש" #, fuzzy msgid "No POP3 servers configured yet." msgstr "×œ× ×”×•×’×“×¨ שרת" #, fuzzy msgid "Click here to go to the options page." msgstr "לחץ ×›×ן בכדי להתחבר מחדש." #, fuzzy, php-format msgid "Login OK: Inbox contains %s message" msgid_plural "Login OK: Inbox contains %s messages" msgstr[0] "×›× ×™×¡×” ×ושרה: תיבת דו×ר × ×›× ×¡ מכילה [" msgstr[1] "×›× ×™×¡×” ×ושרה: תיבת דו×ר × ×›× ×¡ מכילה [" #, fuzzy msgid "Width of popup window:" msgstr "רוחב חלון עריכה" msgid "If set to 0, reverts to default value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Height of popup window:" msgstr "גובה חלון עריכה" #, fuzzy msgid "uploaded media file" msgstr "קובץ מדיה מקומי:" #, fuzzy msgid "none" msgstr "סיי×" #, fuzzy msgid "Upload Media File:" msgstr "קובץ מדיה מקומי:" #, fuzzy msgid "Uploaded Media File:" msgstr "קובץ מדיה מקומי:" #, fuzzy msgid "unavailable" msgstr "×œ× ×–×ž×™×Ÿ" #, php-format msgid "Media file %s will be removed, if you upload other media file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Spam Service Type:" msgstr "סוג שרת IMAP" msgid "Free reporting" msgstr "" msgid "Member services" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Service Type" msgstr "סוג סריקה שמורה" #, fuzzy msgid "SpamCop reporting" msgstr "×¡×™× ×•×Ÿ דו×ר זבל (SPAM)" #, fuzzy msgid "Translation Theme:" msgstr "תרג×" msgid "" "Selected translation engine is disabled. Please update your translation " "preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Translation Preferences" msgstr "הגדרות חברה" msgid "Maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran" msgstr "" msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)" msgstr "" msgid "Transliterate unknown words:" msgstr "" msgid "When composing:" msgstr "×›×שר בכתיבה:" msgid "Not yet functional, currently does nothing" msgstr "×œ× ×¤×¢×™×œ עדיין, לעת עתה ×œ× ×¢×•×©×” כלו×" msgid "Delivery error report" msgstr "" msgid "Undelivered Message Headers" msgstr "" msgid "This image has been removed for security reasons" msgstr "" #~ msgid "Business Card" #~ msgstr "כרטיס ביקור" #~ msgid "Click here to try again" #~ msgstr "לחץ ×›×ן בכדי ×œ× ×¡×•×ª שוב" #~ msgid "Unknown message number in reply from server: " #~ msgstr "מספר ×œ× ×™×“×•×¢ של הודעה בתשובה מהשרת: " #~ msgid "(unknown sender)" #~ msgstr "(שולח ×œ× ×™×“×•×¢)" #~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link" #~ msgstr "×פשר קישור עדין להדפסת ההודעה" #~ msgid "Authenticated SMTP" #~ msgstr "SMTP מ×ומת" #~ msgid "35 min." #~ msgstr "35 דקות" #~ msgid "" #~ "FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems " #~ "to include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too." #~ msgstr "" #~ "×—×™× × - רשומות של שרתי דו×ר ×”×¤×ª×•×—×™× ×œ×›×•×œ×, ובכך מ××¤×©×¨×™× ×©×œ×™×—×ª דו×ר " #~ "××œ×§×˜×¨×•× ×™ ×“×¨×›× ×œ×›×œ ×חד (Osirusoft)." #~ msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list." #~ msgstr "" #~ "×—×™× × - רשימה של שרתי חיוג ×שר ×œ×¢×™×ª×™× ×§×¨×•×‘×•×ª שימשו ×›×©×¨×ª×™× ×œ×©×œ×™×—×ª דו×ר זבל " #~ "(Osirusoft)." #~ msgid "" #~ "FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and " #~ "have been manually added after multiple nominations. Use with caution. " #~ "Seems to catch abuse auto-replies from some ISPs." #~ msgstr "" #~ "×—×™× × - רשימה ×™×“× ×™×ª של ×©×¨×ª×™× ×שר ×©×•×œ×—×™× ×“×•×ר זבל ×œ×œ× ×”×¨×£, וקבלו ×ª×œ×•× ×•×ª " #~ "רבות. ×× × ×”×©×ª×ž×©×• ברשימה זו בזהירות (Osirusoft)." #~ msgid "" #~ "FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay " #~ "for other mail servers that are not secure." #~ msgstr "" #~ "×—×™× × - רשימה של ×©×¨×ª×™× ×‘×˜×•×—×™× ×שר מ××©×¨×™× ×©×™×ž×•×© בשרתי הדו×ר ×©×œ×”× ×œ×©×¨×ª×™× ×שר " #~ "××™× × ×‘×˜×•×—×™× (Osirusoft)." #~ msgid "" #~ "FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP " #~ "ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to " #~ "catch abuse auto-replies from some ISPs." #~ msgstr "" #~ "×—×™× × - רשימה של כתובות IP ×שר כביכול משמשות חברות ×שר שולחות דו×ר זבל " #~ "(Osirusoft)." #~ msgid "" #~ "FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt " #~ "users in without confirmation." #~ msgstr "" #~ "×—×™× × - רשימה של שרתי רשימות תפוצה ×שר ×ž×•×¡×™×¤×™× ××œ×™×”× ×ž×©×ª×ž×©×™× ×œ×œ× ×‘×§×©×ª " #~ "×ישור (Osirusoft)." #~ msgid "" #~ "FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure " #~ "formmail.cgi scripts. (planned)." #~ msgstr "×—×™× × - רשימה של ×¡×§×¨×™×¤×˜×™× ×œ× ×‘×˜×•×—×™× ×שר ×©×•×œ×—×™× ×“×•×ר זבל (Osirusoft)." #~ msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers." #~ msgstr "×—×™× × - רשימה של שרתי פרוקסי ×¤×ª×•×—×™× (Osirusoft)." #~ msgid "All Messages" #~ msgstr "כל ההודעות" #~ msgid "] messages" #~ msgstr "] הודעות" #~ msgid "No-one server in use. Try to add." #~ msgstr "×œ× × ×ž×¦× ××£ שרת ×חד בשימוש. × ×¡×” להוסיף." #~ msgid "Mofify a Server" #~ msgstr "עדכן שרת" #~ msgid "" #~ "Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when " #~ "new mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file " #~ "specified in the <b>local media file</b> box to play from the local " #~ "computer. If no file is specified, the system will use a default from " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "בחר מהרשימה של <b>קבצי השרת</b> ×ת קובץ המדיה ×©×‘×¨×¦×•× ×š ×©×™× ×’×Ÿ ×›×שר מגיע " #~ "דו×ר חדש. בחירת ×”×פשרות <b>קובץ מדיה מקומי</b> ×™× ×’×Ÿ ×ת הקובץ ×שר יבחר " #~ "מהמחשב שלך. ×× ×œ× × ×‘×—×¨ ×©×•× ×§×•×‘×¥ המערכת תשתמש בקובץ ברירת המחדל." #~ msgid "(local media)" #~ msgstr "(מדיה מקומית)" #~ msgid "New Mail Notification options saved" #~ msgstr "הגדרות הודעה על דו×ר חדש × ×©×ž×¨×•" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "שגי××” ×œ× ×™×“×•×¢×”" #~ msgid "To:" #~ msgstr "×ל:" #~ msgid "CC:" #~ msgstr "העתקי×:" #~ msgid "BCC:" #~ msgstr "×”×¢×ª×§×™× ×¢×™×•×•×¨×™×:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "× ×•×©×:" #~ msgid "said" #~ msgstr "×מר" #, fuzzy #~ msgid "Draft folder" #~ msgstr "תיקית טיוטות" #~ msgid "CC" #~ msgstr "העתקי×" #~ msgid "Viewing a message attachment" #~ msgstr "מציג מצורף להודעה" #~ msgid "Cc:" #~ msgstr "העתקי×:" #~ msgid "Bcc:" #~ msgstr "×”×¢×ª×§×™× ×¢×™×•×•×¨×™×:" #~ msgid "<No subject>" #~ msgstr ">×œ×œ× × ×•×©×<" #~ msgid "Enable request/confirm reading" #~ msgstr "×פשר בקשת\\×ישור קרי××”" #~ msgid "Use receive date for sort" #~ msgstr "השתמש בת×ריך הקבלה למיון" #~ msgid "There was an error contacting the mail server." #~ msgstr "היתה שגי××” ביצירת קשר ×¢× ×©×¨×ª הדו×ר." #~ msgid "Contact your administrator for help." #~ msgstr "צור קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת לקבלת עזרה." #~ msgid "No Messages found" #~ msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו הודעות" #~ msgid "" #~ "Please contact your system administrator and report the following error:" #~ msgstr "×× × ×¦×•×¨ קשר ×¢× ×ž× ×”×œ המערכת ודווח על השגי××” הב××”." #~ msgid "No To Address" #~ msgstr "חסר מכותב (×ל)" #~ msgid "Found" #~ msgstr "× ×ž×¦×" #~ msgid "messages" #~ msgstr "הודעות" #~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!" #~ msgstr "שגי××” ×‘×¤×¢× ×•×— ×ž×‘× ×” סוג קובץ. ×× × ×“×•×•×— על ב××’ ×–×”!" #~ msgid "Submit message" #~ msgstr "שלח הודעה" #~ msgid "" #~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This " #~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized " #~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted " #~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for " #~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> " #~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal " #~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. " #~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and " #~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary " #~ "with a new key.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>המילון ×”×ישי שלך × ×ž×¦× ×›×¢×ª <strong>במצב מוצפן</strong>. ×–×” עוזר לשמור " #~ "על הפרטיות שלך במקרה והמילון × ×’× ×‘. כרגע ×”×•× ×ž×•×¦×¤×Ÿ בעזרת ×”×¡×™×¡×ž× ×©×œ תיבת " #~ "הדו×ר שלך, מה שמקשה על מי שרוצה לר×ות ×ת המידע המ×וחסן במילון ×”×ישי שלך.</" #~ "p> <p><strong>×©×™× ×œ×‘:</strong> ×× ×©×›×—×ª ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×©×œ×š, המילון ×”×ישי יהפך " #~ "×œ×œ× ×–×ž×™×Ÿ, מכיוון ×©×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×¤×¢× ×— ×ת הקידוד. במקרה ×•×ª×©× ×” ×ת סיסמ×ת הדו×ר " #~ "שלך, SquirrelMail ×™×–×”×” ×–×ת ויבקש ממך ×œ×”×›× ×™×¡ ×ת ×”×¡×™×¡×ž× ×”×™×©× ×” בכדי להצפין " #~ "×ת המילון בעזרת ×”×¡×™×¡×ž× ×”×—×“×©×”.</p>" #~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant" #~ msgstr "NOOP × ×›×©×œ. שרת ××™× ×• תו×× RFC 1939" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "מוצמד לשמ×ל" #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "מוצמד לימין" #~ msgid "on the Read screen" #~ msgstr "במסך הקרי××”" #~ msgid "Hide the box" #~ msgstr "הסתר ×ת הקופס×"ß yôÊá½~ŒorÀ5ÖJ™={þÁEÇêe¾uç£Qk ®•ᯘG{÷?ù»ã+—]üôçƒÉÍ×ןô?wûM3X^¶ÚæŒ>{´7Ù¾ì´Kã>èo²ÎnÝ\ÿªÊj¿y· ðR£õãg/î=ÞÿfúOçÖr·o×NVÊv¿ú~ÿY+ ü¿NGêu÷ø·Ã®›þë¹HWŠûyëwÆ[eQ¶Ê¨¾SÚbÖ>öÍËÇ þ³>ä}Gçmx[o[<ÞÚ{ðýŸÏ®_ÅïqF–ÚÛvM IEND®B`‚